Judges 8:7
ContextNETBible | Gideon said, “Since you will not help, 1 after the Lord hands Zebah and Zalmunna over to me, I will thresh 2 your skin 3 with 4 desert thorns and briers.” |
NIV © biblegateway Jdg 8:7 |
Then Gideon replied, "Just for that, when the LORD has given Zebah and Zalmunna into my hand, I will tear your flesh with desert thorns and briers." |
NASB © biblegateway Jdg 8:7 |
Gideon said, "All right, when the LORD has given Zebah and Zalmunna into my hand, then I will thrash your bodies with the thorns of the wilderness and with briers." |
NLT © biblegateway Jdg 8:7 |
So Gideon said, "After the LORD gives me victory over Zebah and Zalmunna, I will return and tear your flesh with the thorns and briers of the wilderness." |
MSG © biblegateway Jdg 8:7 |
Gideon said, "If you say so. But when GOD gives me Zebah and Zalmunna, I'll give you a thrashing, whip your bare flesh with desert thorns and thistles!" |
BBE © SABDAweb Jdg 8:7 |
Then Gideon said, Because of this, when the Lord has given Zebah and Zalmunna into my hands, I will have you stretched on a bed of thorns of the waste land and on sharp stems, and have you crushed as grain is crushed on a grain-floor. |
NRSV © bibleoremus Jdg 8:7 |
Gideon replied, "Well then, when the LORD has given Zebah and Zalmunna into my hand, I will trample your flesh on the thorns of the wilderness and on briers." |
NKJV © biblegateway Jdg 8:7 |
So Gideon said, "For this cause, when the LORD has delivered Zebah and Zalmunna into my hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers!" |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Jdg 8:7 |
|
LXXM | barkonnim {N-PRI} |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Gideon said, “Since you will not help, 1 after the Lord hands Zebah and Zalmunna over to me, I will thresh 2 your skin 3 with 4 desert thorns and briers.” |
NET Notes |
1 tn Heb “Therefore.” 2 sn I will thresh. The metaphor is agricultural. Threshing was usually done on a hard threshing floor. As farm animals walked over the stalks, pulling behind them a board embedded with sharp stones, the stalks and grain would be separated. See O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 63-65. Gideon threatens to use thorns and briers on his sledge. 3 tn Or “flesh.” 4 tn This is apparently a rare instrumental use of the Hebrew preposition אֵת (’et, note the use of ב [bet] in v. 16). Some, however, argue that אֵת more naturally indicates accompaniment (“together with”). In this case Gideon envisions threshing their skin along with thorns and briers, just as the stalks and grain are intermingled on the threshing floor. See C. F. Burney, Judges, 229-30. |