Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 25:9

Context
NETBible

So I, the Lord, affirm that 1  I will send for all the peoples of the north 2  and my servant, 3  King Nebuchadnezzar of Babylon. I will bring them against this land and its inhabitants and all the nations that surround it. I will utterly destroy 4  this land, its inhabitants, and all the nations that surround it 5  and make them everlasting ruins. 6  I will make them objects of horror and hissing scorn. 7 

NIV ©

biblegateway Jer 25:9

I will summon all the peoples of the north and my servant Nebuchadnezzar king of Babylon," declares the LORD, "and I will bring them against this land and its inhabitants and against all the surrounding nations. I will completely destroy them and make them an object of horror and scorn, and an everlasting ruin.

NASB ©

biblegateway Jer 25:9

behold, I will send and take all the families of the north,’ declares the LORD, ‘and I will send to Nebuchadnezzar king of Babylon, My servant, and will bring them against this land and against its inhabitants and against all these nations round about; and I will utterly destroy them and make them a horror and a hissing, and an everlasting desolation.

NLT ©

biblegateway Jer 25:9

I will gather together all the armies of the north under King Nebuchadnezzar of Babylon, whom I have appointed as my deputy. I will bring them all against this land and its people and against the other nations near you. I will completely destroy you and make you an object of horror and contempt and a ruin forever.

MSG ©

biblegateway Jer 25:9

I'm stepping in. I'm sending for the armies out of the north headed by Nebuchadnezzar king of Babylon, my servant in this, and I'm setting them on this land and people and even the surrounding countries. I'm devoting the whole works to total destruction--a horror to top all the horrors in history.

BBE ©

SABDAweb Jer 25:9

See, I will send and take all the families of the north, says the Lord, and Nebuchadrezzar, king of Babylon, my servant, and make them come against this land, and against its people, and against all these nations on every side; and I will give them up to complete destruction, and make them a cause of fear and surprise and a waste place for ever.

NRSV ©

bibleoremus Jer 25:9

I am going to send for all the tribes of the north, says the LORD, even for King Nebuchadrezzar of Babylon, my servant, and I will bring them against this land and its inhabitants, and against all these nations around; I will utterly destroy them, and make them an object of horror and of hissing, and an everlasting disgrace.

NKJV ©

biblegateway Jer 25:9

‘behold, I will send and take all the families of the north,’ says the LORD, ‘and Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant, and will bring them against this land, against its inhabitants, and against these nations all around, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, a hissing, and perpetual desolations.

[+] More English

KJV
Behold, I will send
<07971> (8802)
and take
<03947> (8804)
all the families
<04940>
of the north
<06828>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_,
and Nebuchadrezzar
<05019>
the king
<04428>
of Babylon
<0894>_,
my servant
<05650>_,
and will bring
<0935> (8689)
them against this land
<0776>_,
and against the inhabitants
<03427> (8802)
thereof, and against all these nations
<01471>
round about
<05439>_,
and will utterly destroy
<02763> (8689)
them, and make
<07760> (8804)
them an astonishment
<08047>_,
and an hissing
<08322>_,
and perpetual
<05769>
desolations
<02723>_.
NASB ©

biblegateway Jer 25:9

behold
<02009>
, I will send
<07971>
and take
<03947>
all
<03605>
the families
<04940>
of the north
<06828>
,' declares
<05002>
the LORD
<03068>
, 'and I will send to Nebuchadnezzar
<05019>
king
<04428>
of Babylon
<0894>
, My servant
<05650>
, and will bring
<0935>
them against
<05921>
this
<0384>
land
<0776>
and against
<05921>
its inhabitants
<03427>
and against
<05921>
all
<03605>
these
<0428>
nations
<01471>
round
<05439>
about
<05439>
; and I will utterly
<02763>
destroy
<02763>
them and make
<07760>
them a horror
<08047>
and a hissing
<08322>
, and an everlasting
<05769>
desolation
<02723>
.
LXXM
idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
apostellw
<649
V-PAI-1S
kai
<2532
CONJ
lhmqomai
<2983
V-FMI-1S
thn
<3588
T-ASF
patrian
<3965
N-ASF
apo
<575
PREP
borra {N-GSM} kai
<2532
CONJ
axw
<71
V-FAI-1S
autouv
<846
D-APM
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
tauthn
<3778
D-ASF
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
touv
<3588
T-APM
katoikountav {V-PAPAP} authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
eynh
<1484
N-APN
ta
<3588
T-APN
kuklw {N-DSM} authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
exerhmwsw {V-FAI-1S} autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
dwsw
<1325
V-FAI-1S
autouv
<846
D-APM
eiv
<1519
PREP
afanismon
<854
N-ASM
kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
surigmon {N-ASM} kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
oneidismon
<3680
N-ASM
aiwnion
<166
A-ASM
NET [draft] ITL
So I, the Lord
<03068>
, affirm
<05002>
that I will send
<07971>
for
<0413>
all
<03605>
the peoples
<04940>
of the north
<06828>
and my servant
<05650>
, King
<04428>
Nebuchadnezzar
<05019>
of Babylon
<0894>
. I will bring
<0935>
them against
<05921>
this
<02063>
land
<0776>
and its inhabitants
<03427>
and all
<03605>
the nations
<01471>
that surround it. I will utterly destroy
<02763>
this land, its inhabitants, and all the nations that surround
<05439>
it and make
<07760>
them everlasting
<05769>
ruins
<02723>
. I will make them objects of horror
<08047>
and hissing scorn
<08322>
.
HEBREW
Mlwe
<05769>
twbrxlw
<02723>
hqrslw
<08322>
hmsl
<08047>
Mytmvw
<07760>
Mytmrxhw
<02763>
bybo
<05439>
hlah
<0428>
Mywgh
<01471>
lk
<03605>
lew
<05921>
hybsy
<03427>
lew
<05921>
tazh
<02063>
Urah
<0776>
le
<05921>
Mytabhw
<0935>
ydbe
<05650>
lbb
<0894>
Klm
<04428>
ruardkwbn
<05019>
law
<0413>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
Nwpu
<06828>
twxpsm
<04940>
lk
<03605>
ta
<0853>
ytxqlw
<03947>
xls
<07971>
ynnh (25:9)
<02005>

NETBible

So I, the Lord, affirm that 1  I will send for all the peoples of the north 2  and my servant, 3  King Nebuchadnezzar of Babylon. I will bring them against this land and its inhabitants and all the nations that surround it. I will utterly destroy 4  this land, its inhabitants, and all the nations that surround it 5  and make them everlasting ruins. 6  I will make them objects of horror and hissing scorn. 7 

NET Notes

tn Heb “Oracle of the Lord.”

sn The many allusions to trouble coming from the north are now clarified: it is the armies of Babylon which included within it contingents from many nations. See 1:14, 15; 4:6; 6:1, 22; 10:22; 13:20 for earlier allusions.

sn Nebuchadnezzar is called the Lord’s servant also in Jer 27:6; 43:10. He was the Lord’s servant in that he was the agent used by the Lord to punish his disobedient people. Assyria was earlier referred to as the Lord’s “rod” (Isa 10:5-6) and Cyrus is called his “shepherd” and his “anointed” (Isa 44:28; 45:1). P. C. Craigie, P. H. Kelley, and J. F. Drinkard (Jeremiah 1-25 [WBC], 364) make the interesting observation that the terms here are very similar to the terms in v. 4. The people of Judah ignored the servants, the prophets, he sent to turn them away from evil. So he will send other servants whom they cannot ignore.

tn The word used here was used in the early years of Israel’s conquest for the action of killing all the men, women, and children in the cities of Canaan, destroying all their livestock, and burning their cities down. This policy was intended to prevent Israel from being corrupted by paganism (Deut 7:2; 20:17-18; Josh 6:18, 21). It was to be extended to any city that led Israel away from worshiping God (Deut 13:15) and any Israelite who brought an idol into his house (Deut 7:26). Here the policy is being directed against Judah as well as against her neighbors because of her persistent failure to heed God’s warnings through the prophets. For further usage of this term in application to foreign nations in the book of Jeremiah see 50:21, 26; 51:3.

tn Heb “will utterly destroy them.” The referent (this land, its inhabitants, and the nations surrounding it) has been specified in the translation for clarity, since the previous “them” referred to Nebuchadnezzar and his armies.

sn This is essentially the introduction to the “judgment on the nations” in vv. 15-29 which begins with Jerusalem and Judah (v. 18) and ultimately ends with Babylon itself (“Sheshach” in v. 26; see note there for explanation of the term).

sn The Hebrew word translated “everlasting” is the word often translated “eternal.” However, it sometimes has a more limited time reference. For example it refers to the lifetime of a person who became a “lasting slave” to another person (see Exod 21:6; Deut 15:17). It is also used to refer to the long life wished for a king (1 Kgs 1:31; Neh 2:3). The time frame here is to be qualified at least with reference to Judah and Jerusalem as seventy years (see 29:10-14 and compare v. 12).

tn Heb “I will make them an object of horror and a hissing and everlasting ruins.” The sentence has been broken up to separate the last object from the first two which are of slightly different connotation, i.e., they denote the reaction to the latter.

sn Compare Jer 18:16 and 19:8 and the study note at 18:16.




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA