Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 17:27

Context
NETBible

But you must obey me and set the Sabbath day apart to me. You must not carry any loads in through 1  the gates of Jerusalem on the Sabbath day. If you disobey, I will set the gates of Jerusalem on fire. It will burn down all the fortified dwellings in Jerusalem and no one will be able to put it out.’”

NIV ©

biblegateway Jer 17:27

But if you do not obey me to keep the Sabbath day holy by not carrying any load as you come through the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle an unquenchable fire in the gates of Jerusalem that will consume her fortresses.’"

NASB ©

biblegateway Jer 17:27

"But if you do not listen to Me to keep the sabbath day holy by not carrying a load and coming in through the gates of Jerusalem on the sabbath day, then I will kindle a fire in its gates and it will devour the palaces of Jerusalem and not be quenched."’"

NLT ©

biblegateway Jer 17:27

"‘But if you do not listen to me and refuse to keep the Sabbath holy, and if on the Sabbath day you bring loads of merchandise through the gates of Jerusalem just as on other days, then I will set fire to these gates. The fire will spread to the palaces, and no one will be able to put out the roaring flames.’"

MSG ©

biblegateway Jer 17:27

"'But if you won't listen to me, won't keep the Sabbath holy, won't quit using the Sabbath for doing your own work, busily going in and out of the city gates on your self-important business, then I'll burn the gates down. In fact, I'll burn the whole city down, palaces and all, with a fire nobody will be able to put out!'"

BBE ©

SABDAweb Jer 17:27

But if you do not give ear to me, to keep the Sabbath day holy, and to let no weight be lifted and taken through the doors of Jerusalem on the Sabbath day: then I will put a fire in its doorways, burning up the great houses of Jerusalem, and it will never be put out.

NRSV ©

bibleoremus Jer 17:27

But if you do not listen to me, to keep the sabbath day holy, and to carry in no burden through the gates of Jerusalem on the sabbath day, then I will kindle a fire in its gates; it shall devour the palaces of Jerusalem and shall not be quenched.

NKJV ©

biblegateway Jer 17:27

"But if you will not heed Me to hallow the Sabbath day, such as not carrying a burden when entering the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle a fire in its gates, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched."’"

[+] More English

KJV
But if ye will not hearken
<08085> (8799)
unto me to hallow
<06942> (8763)
the sabbath
<07676>
day
<03117>_,
and not to bear
<05375> (8800)
a burden
<04853>_,
even entering in
<0935> (8800)
at the gates
<08179>
of Jerusalem
<03389>
on the sabbath
<07676>
day
<03117>_;
then will I kindle
<03341> (8689)
a fire
<0784>
in the gates
<08179>
thereof, and it shall devour
<0398> (8804)
the palaces
<0759>
of Jerusalem
<03389>_,
and it shall not be quenched
<03518> (8799)_.
NASB ©

biblegateway Jer 17:27

"But if
<0518>
you do not listen
<08085>
to Me to keep
<06942>
the sabbath
<07676>
day
<03117>
holy
<06942>
by not carrying
<05375>
a load
<04853>
and coming
<0935>
in through the gates
<08179>
of Jerusalem
<03389>
on the sabbath
<07676>
day
<03117>
, then I will kindle
<03341>
a fire
<0784>
in its gates
<08179>
and it will devour
<0398>
the palaces
<0759>
of Jerusalem
<03389>
and not be quenched
<03518>
."'"
LXXM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
ean
<1437
CONJ
mh
<3165
ADV
eisakoushte
<1522
V-AAS-2P
mou
<1473
P-GS
tou
<3588
T-GSN
agiazein
<37
V-PAN
thn
<3588
T-ASF
hmeran
<2250
N-ASF
twn
<3588
T-GPN
sabbatwn
<4521
N-GPN
tou
<3588
T-GSN
mh
<3165
ADV
airein
<142
V-PAN
bastagmata {N-APN} kai
<2532
CONJ
mh
<3165
ADV
eisporeuesyai
<1531
V-PMN
taiv
<3588
T-DPF
pulaiv
<4439
N-DPF
ierousalhm
<2419
N-PRI
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
twn
<3588
T-GPN
sabbatwn
<4521
N-GPN
kai
<2532
CONJ
anaqw {V-FAI-1S} pur
<4442
N-ASN
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
pulaiv
<4439
N-DPF
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
katafagetai
<2719
V-FMI-3S
amfoda
<296
N-APN
ierousalhm
<2419
N-PRI
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
sbesyhsetai
<4570
V-FPI-3S
NET [draft] ITL
But you
<0518>
must
<03808>
obey
<08085>
me and set
<06942>
the
<0853>
Sabbath
<07676>
day
<03117>
apart
<06942>
to me. You must not
<01115>
carry
<05375>
any loads
<04853>
in through the gates
<08179>
of Jerusalem
<03389>
on the Sabbath
<07676>
day
<03117>
. If you disobey, I will set
<03341>
the gates
<08179>
of Jerusalem on fire
<0784>
. It will burn down
<0398>
all the fortified dwellings
<0759>
in Jerusalem
<03389>
and no one
<03808>
will be able to put it out
<03518>
.’”
HEBREW
P
hbkt
<03518>
alw
<03808>
Mlswry
<03389>
twnmra
<0759>
hlkaw
<0398>
hyresb
<08179>
sa
<0784>
ytuhw
<03341>
tbsh
<07676>
Mwyb
<03117>
Mlswry
<03389>
yresb
<08179>
abw
<0935>
avm
<04853>
tav
<05375>
ytlblw
<01115>
tbsh
<07676>
Mwy
<03117>
ta
<0853>
sdql
<06942>
yla
<0413>
wemst
<08085>
al
<03808>
Maw (17:27)
<0518>

NETBible

But you must obey me and set the Sabbath day apart to me. You must not carry any loads in through 1  the gates of Jerusalem on the Sabbath day. If you disobey, I will set the gates of Jerusalem on fire. It will burn down all the fortified dwellings in Jerusalem and no one will be able to put it out.’”

NET Notes

tn Heb “carry loads on the Sabbath and bring [them] in through.” The translation treats the two verbs “carry” and “bring in” are an example of hendiadys (see the note on “through” in 17:21).




TIP #20: To dig deeper, please read related articles at BIBLE.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA