Jeremiah 20:11
ContextNETBible | But the Lord is with me to help me like an awe-inspiring warrior. 1 Therefore those who persecute me will fail and will not prevail over me. They will be thoroughly disgraced because they did not succeed. Their disgrace will never be forgotten. |
NIV © biblegateway Jer 20:11 |
But the LORD is with me like a mighty warrior; so my persecutors will stumble and not prevail. They will fail and be thoroughly disgraced; their dishonour will never be forgotten. |
NASB © biblegateway Jer 20:11 |
But the LORD is with me like a dread champion; Therefore my persecutors will stumble and not prevail. They will be utterly ashamed, because they have failed, With an everlasting disgrace that will not be forgotten. |
NLT © biblegateway Jer 20:11 |
But the LORD stands beside me like a great warrior. Before him they will stumble. They cannot defeat me. They will be shamed and thoroughly humiliated. Their dishonor will never be forgotten. |
MSG © biblegateway Jer 20:11 |
But GOD, a most fierce warrior, is at my side. Those who are after me will be sent sprawling--Slapstick buffoons falling all over themselves, a spectacle of humiliation no one will ever forget. |
BBE © SABDAweb Jer 20:11 |
But the Lord is with me as a great one, greatly to be feared: so my attackers will have a fall, and they will not overcome me: they will be greatly shamed, because they have not done wisely, even with an unending shame, kept in memory for ever. |
NRSV © bibleoremus Jer 20:11 |
But the LORD is with me like a dread warrior; therefore my persecutors will stumble, and they will not prevail. They will be greatly shamed, for they will not succeed. Their eternal dishonor will never be forgotten. |
NKJV © biblegateway Jer 20:11 |
But the LORD is with me as a mighty, awesome One. Therefore my persecutors will stumble, and will not prevail. They will be greatly ashamed, for they will not prosper. Their everlasting confusion will never be forgotten. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Jer 20:11 |
|
LXXM | epilhsyhsontai {V-FPI-3P} |
NET [draft] ITL | But the Lord <03068> is with <0854> me to help me like an awe-inspiring <06184> warrior <01368> . Therefore <03651> <05921> those who persecute <07291> me will fail <03782> and will not <03808> prevail <03201> over me. They will be thoroughly <03966> disgraced <0954> because <03588> they did not <03808> succeed <07919> . Their disgrace <03639> will never <03808> <05769> be forgotten <07911> . |
HEBREW |
NETBible | But the Lord is with me to help me like an awe-inspiring warrior. 1 Therefore those who persecute me will fail and will not prevail over me. They will be thoroughly disgraced because they did not succeed. Their disgrace will never be forgotten. |
NET Notes |
1 sn This line has some interesting ties with Jer 15:20-21 where Jeremiah is assured by God that he is indeed with him as he promised him when he called him (1:8, 19) and will deliver him from the clutches of wicked and violent people. The word translated here “awe-inspiring” is the same as the word “violent people” there. Jeremiah is confident that his “awe-inspiring” warrior will overcome “violent people.” The statement of confidence here is, by the way, a common element in the psalms of petition in the Psalter. The common elements of that type of psalm are all here: invocation (v. 7), lament (vv. 7-10), confession of trust/confidence in being heard (v. 11), petition (v. 12), thanksgiving or praise (v. 13). For some examples of this type of psalm see Pss 3, 7, 26. |