Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 23:6

Context
NETBible

Would he contend 1  with me with great power? No, he would only pay attention to me. 2 

NIV ©

biblegateway Job 23:6

Would he oppose me with great power? No, he would not press charges against me.

NASB ©

biblegateway Job 23:6

"Would He contend with me by the greatness of His power? No, surely He would pay attention to me.

NLT ©

biblegateway Job 23:6

Would he merely argue with me in his greatness? No, he would give me a fair hearing.

MSG ©

biblegateway Job 23:6

Do you think he'd dismiss me or bully me? No, he'd take me seriously.

BBE ©

SABDAweb Job 23:6

Would he make use of his great power to overcome me? No, but he would give attention to me.

NRSV ©

bibleoremus Job 23:6

Would he contend with me in the greatness of his power? No; but he would give heed to me.

NKJV ©

biblegateway Job 23:6

Would He contend with me in His great power? No! But He would take note of me.

[+] More English

KJV
Will he plead
<07378> (8799)
against
<05978>
me with [his] great
<07230>
power
<03581>_?
No; but he would put
<07760> (8799)
[strength] in me.
NASB ©

biblegateway Job 23:6

"Would He contend
<07378>
with me by the greatness
<07230>
of His power
<03581>
? No
<03808>
, surely
<0389>
He would pay
<07760>
attention
<07760>
to me.
LXXM
kai
<2532
CONJ
ei
<1487
CONJ
en
<1722
PREP
pollh
<4183
A-DSF
iscui
<2479
N-DSF
epeleusetai {V-FMI-3S} moi
<1473
P-DS
eita
<1534
ADV
en
<1722
PREP
apeilh
<547
N-DSF
moi
<1473
P-DS
ou
<3364
ADV
crhsetai
<5531
V-FMI-3S
NET [draft] ITL
Would he contend
<07378>
with me
<05978>
with great
<07227>
power
<03581>
? No
<03808>
, he
<01931>
would only
<0389>
pay attention
<07760>
to me.
HEBREW
yb
<0>
Mvy
<07760>
awh
<01931>
Ka
<0389>
al
<03808>
ydme
<05978>
byry
<07378>
xk
<03581>
brbh (23:6)
<07227>

NETBible

Would he contend 1  with me with great power? No, he would only pay attention to me. 2 

NET Notes

tn The verb is now רִיב (riv) and not יָכַח (yakhakh, “contend”); רִיב (riv) means “to quarrel; to dispute; to contend,” often in a legal context. Here it is still part of Job’s questioning about this hypothetical meeting – would God contend with all his power?

tn The verbal clause יָשִׂם בִּי (yasim bi) has been translated “he would pay [attention] to me.” Job is saying that God will not need all his power – he will just have pay attention to Job’s complaint. Job does not need the display of power – he just wants a hearing.




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA