Lamentations 2:5 
Context| NETBible | ה (He) The Lord, 1 like an enemy, destroyed 2 Israel. He destroyed 3 all her palaces; he ruined her 4 fortified cities. He made everyone in Daughter Judah mourn and lament. 5 |
| NIV © biblegateway Lam 2:5 |
The Lord is like an enemy; he has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds. He has multiplied mourning and lamentation for the Daughter of Judah. |
| NASB © biblegateway Lam 2:5 |
The Lord has become like an enemy. He has swallowed up Israel; He has swallowed up all its palaces, He has destroyed its strongholds And multiplied in the daughter of Judah Mourning and moaning. |
| NLT © biblegateway Lam 2:5 |
Yes, the Lord has vanquished Israel like an enemy. He has destroyed her forts and palaces. He has brought unending sorrow and tears to Jerusalem. |
| MSG © biblegateway Lam 2:5 |
The Master became the enemy. He had Israel for supper. He chewed up and spit out all the defenses. He left Daughter Judah moaning and groaning. |
| BBE © SABDAweb Lam 2:5 |
The Lord has become like one fighting against her, sending destruction on Israel; he has sent destruction on all her great houses, making waste his strong places: increasing the grief and the sorrow of the daughter of Judah. |
| NRSV © bibleoremus Lam 2:5 |
The Lord has become like an enemy; he has destroyed Israel; He has destroyed all its palaces, laid in ruins its strongholds, and multiplied in daughter Judah mourning and lamentation. |
| NKJV © biblegateway Lam 2:5 |
The Lord was like an enemy. He has swallowed up Israel, He has swallowed up all her palaces; He has destroyed her strongholds, And has increased mourning and lamentation In the daughter of Judah. |
[+] More English
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Lam 2:5 |
|
| LXXM | |
| NET [draft] ITL | |
| HEBREW | |
| NETBible | ה (He) The Lord, 1 like an enemy, destroyed 2 Israel. He destroyed 3 all her palaces; he ruined her 4 fortified cities. He made everyone in Daughter Judah mourn and lament. 5 |
| NET Notes |
1 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the 2 tn Heb “swallowed up.” 3 tn Heb “swallowed up.” 4 tn Heb “his.” For consistency this has been translated as “her.” 5 tn Heb “He increased in Daughter Judah mourning and lamentation.” |

