Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 1:25

Context
NETBible

“This is what 1  the Lord has done for me at the time 2  when he has been gracious to me, 3  to take away my disgrace 4  among people.” 5 

NIV ©

biblegateway Luk 1:25

"The Lord has done this for me," she said. "In these days he has shown his favour and taken away my disgrace among the people."

NASB ©

biblegateway Luk 1:25

"This is the way the Lord has dealt with me in the days when He looked with favor upon me, to take away my disgrace among men."

NLT ©

biblegateway Luk 1:25

"How kind the Lord is!" she exclaimed. "He has taken away my disgrace of having no children!"

MSG ©

biblegateway Luk 1:25

"So, this is how God acts to remedy my unfortunate condition!" she said.

BBE ©

SABDAweb Luk 1:25

The Lord has done this to me, for his eyes were on me, to take away my shame in the eyes of men.

NRSV ©

bibleoremus Luk 1:25

"This is what the Lord has done for me when he looked favorably on me and took away the disgrace I have endured among my people."

NKJV ©

biblegateway Luk 1:25

"Thus the Lord has dealt with me, in the days when He looked on me , to take away my reproach among people."

[+] More English

KJV
Thus
<3779>
hath
<4160> (0)
the Lord
<2962>
dealt
<4160> (5758)
with me
<3427>
in
<1722>
the days
<2250>
wherein
<3739>
he looked on
<1896> (5627)
[me], to take away
<851> (5629)
my
<3450>
reproach
<3681>
among
<1722>
men
<444>_.
NASB ©

biblegateway Luk 1:25

"This
<3779>
is the way
<3779>
the Lord
<2962>
has dealt
<4160>
with me in the days
<2250>
when
<3739>
He looked
<1896>
with favor upon me, to take
<851>
away
<851>
my disgrace
<3681>
among
<1722>
men
<444>
."
NET [draft] ITL
“This is
<3779>
what the Lord
<2962>
has done
<4160>
for me
<3427>
at
<1722>
the time
<2250>
when he has been gracious
<1896>
to me, to take away
<851>
my
<3450>
disgrace
<3681>
among
<1722>
people
<444>
.”
GREEK
oti
<3754>
CONJ
outwv
<3779>
ADV
moi
<3427>
P-1DS
pepoihken
<4160> (5758)
V-RAI-3S
kuriov
<2962>
N-NSM
en
<1722>
PREP
hmeraiv
<2250>
N-DPF
aiv
<3739>
R-DPF
epeiden
<1896> (5627)
V-2AAI-3S
afelein
<851> (5629)
V-2AAN
oneidov
<3681>
N-ASN
mou
<3450>
P-1GS
en
<1722>
PREP
anyrwpoiv
<444>
N-DPM

NETBible

“This is what 1  the Lord has done for me at the time 2  when he has been gracious to me, 3  to take away my disgrace 4  among people.” 5 

NET Notes

tn Grk “Thus.”

tn Grk “in the days.”

tn Grk “has looked on me” (an idiom for taking favorable notice of someone).

sn Barrenness was often seen as a reproach or disgrace (Lev 20:20-21; Jer 22:30), but now at her late age (the exact age is never given in Luke’s account), God had miraculously removed it (see also Luke 1:7).

tn Grk “among men”; but the context clearly indicates a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") here.




TIP #22: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA