Luke 14:5
ContextNETBible | Then 1 he said to them, “Which of you, if you have a son 2 or an ox that has fallen into a well on a Sabbath day, will not immediately pull him out?” |
NIV © biblegateway Luk 14:5 |
Then he asked them, "If one of you has a son or an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull him out?" |
NASB © biblegateway Luk 14:5 |
And He said to them, "Which one of you will have a son or an ox fall into a well, and will not immediately pull him out on a Sabbath day?" |
NLT © biblegateway Luk 14:5 |
Then he turned to them and asked, "Which of you doesn’t work on the Sabbath? If your son or your cow falls into a pit, don’t you proceed at once to get him out?" |
MSG © biblegateway Luk 14:5 |
Then he said, "Is there anyone here who, if a child or animal fell down a well, wouldn't rush to pull him out immediately, not asking whether or not it was the Sabbath?" |
BBE © SABDAweb Luk 14:5 |
And he said to them, Which of you, whose ox or ass has got into a water-hole, will not straight away get him out on the Sabbath? |
NRSV © bibleoremus Luk 14:5 |
Then he said to them, "If one of you has a child or an ox that has fallen into a well, will you not immediately pull it out on a sabbath day?" |
NKJV © biblegateway Luk 14:5 |
Then He answered them, saying, "Which of you, having a donkey or an ox that has fallen into a pit, will not immediately pull him out on the Sabbath day?" |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Luk 14:5 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | kai prov autouv eipen umwn uiov h bouv eiv frear peseitai ouk euyewv anaspasei en hmera tou sabbatou |
NETBible | Then 1 he said to them, “Which of you, if you have a son 2 or an ox that has fallen into a well on a Sabbath day, will not immediately pull him out?” |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. 2 tc Here “son,” found in Ì45,75 (A) B W Ï, is the preferred reading. The other reading, “donkey” (found in א K L Ψ Ë1,13 33 579 892 1241 2542 al lat bo), looks like an assimilation to Luke 13:15 and Deut 22:4; Isa 32:20, and was perhaps motivated by an attempt to soften the unusual collocation of “son” and “ox.” The Western ms D differs from all others and reads “sheep.” |