Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 16:25

Context
NETBible

But Abraham said, ‘Child, 1  remember that in your lifetime you received your good things and Lazarus likewise bad things, but now he is comforted here and you are in anguish. 2 

NIV ©

biblegateway Luk 16:25

"But Abraham replied, ‘Son, remember that in your lifetime you received your good things, while Lazarus received bad things, but now he is comforted here and you are in agony.

NASB ©

biblegateway Luk 16:25

"But Abraham said, ‘Child, remember that during your life you received your good things, and likewise Lazarus bad things; but now he is being comforted here, and you are in agony.

NLT ©

biblegateway Luk 16:25

"But Abraham said to him, ‘Son, remember that during your lifetime you had everything you wanted, and Lazarus had nothing. So now he is here being comforted, and you are in anguish.

MSG ©

biblegateway Luk 16:25

"But Abraham said, 'Child, remember that in your lifetime you got the good things and Lazarus the bad things. It's not like that here. Here he's consoled and you're tormented.

BBE ©

SABDAweb Luk 16:25

But Abraham said, Keep in mind, my son, that when you were living, you had your good things, while Lazarus had evil things: but now, he is comforted and you are in pain.

NRSV ©

bibleoremus Luk 16:25

But Abraham said, ‘Child, remember that during your lifetime you received your good things, and Lazarus in like manner evil things; but now he is comforted here, and you are in agony.

NKJV ©

biblegateway Luk 16:25

"But Abraham said, ‘Son, remember that in your lifetime you received your good things, and likewise Lazarus evil things; but now he is comforted and you are tormented.

[+] More English

KJV
But
<1161>
Abraham
<11>
said
<2036> (5627)_,
Son
<5043>_,
remember
<3415> (5682)
that
<3754>
thou
<4771>
in
<1722>
thy
<4675>
lifetime
<2222>
receivedst
<618> (5627)
thy
<4675>
good things
<18>_,
and
<2532>
likewise
<3668>
Lazarus
<2976>
evil things
<2556>_:
but
<1161>
now
<3568> <3592>
he is comforted
<3870> (5743)_,
and
<1161>
thou
<4771>
art tormented
<3600> (5743)_.
NASB ©

biblegateway Luk 16:25

"But Abraham
<11>
said
<3004>
, 'Child
<5043>
, remember
<3403>
that during
<1722>
your life
<2222>
you received
<618>
your good
<18>
things
<18>
, and likewise
<3668>
Lazarus
<2976>
bad
<2556>
things
<2556>
; but now
<3568>
he is being comforted
<3870>
here
<5602>
, and you are in agony
<3600>
.
NET [draft] ITL
But
<1161>
Abraham
<11>
said
<2036>
, ‘Child
<5043>
, remember
<3415>
that
<3754>
in
<1722>
your
<4675>
lifetime
<2222>
you received
<618>
your
<4675>
good things
<18>
and
<2532>
Lazarus
<2976>
likewise
<3668>
bad things
<2556>
, but
<1161>
now
<3568>
he is comforted
<3870>
here
<5602>
and
<1161>
you
<4771>
are in anguish
<3600>
.
GREEK
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
de
<1161>
CONJ
abraam
<11>
N-PRI
teknon
<5043>
N-VSN
mnhsyhti
<3415> (5682)
V-APM-2S
oti
<3754>
CONJ
apelabev
<618> (5627)
V-2AAI-2S
ta
<3588>
T-APN
agaya
<18>
A-APN
sou
<4675>
P-2GS
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
zwh
<2222>
N-DSF
sou
<4675>
P-2GS
kai
<2532>
CONJ
lazarov
<2976>
N-NSM
omoiwv
<3668>
ADV
ta
<3588>
T-APN
kaka
<2556>
A-APN
nun
<3568>
ADV
de
<1161>
CONJ
wde
<5602>
ADV
parakaleitai
<3870> (5743)
V-PPI-3S
su
<4771>
P-2NS
de
<1161>
CONJ
odunasai
<3600> (5743)
V-PPI-2S-IRR

NETBible

But Abraham said, ‘Child, 1  remember that in your lifetime you received your good things and Lazarus likewise bad things, but now he is comforted here and you are in anguish. 2 

NET Notes

tn The Greek term here is τέκνον (teknon), which could be understood as a term of endearment.

tn Or “in terrible pain” (L&N 24.92). Here is the reversal Jesus mentioned in Luke 6:20-26.




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA