Luke 23:53
ContextNETBible | Then 1 he took it down, wrapped it in a linen cloth, 2 and placed it 3 in a tomb cut out of the rock, 4 where no one had yet been buried. 5 |
NIV © biblegateway Luk 23:53 |
Then he took it down, wrapped it in linen cloth and placed it in a tomb cut in the rock, one in which no-one had yet been laid. |
NASB © biblegateway Luk 23:53 |
And he took it down and wrapped it in a linen cloth, and laid Him in a tomb cut into the rock, where no one had ever lain. |
NLT © biblegateway Luk 23:53 |
Then he took the body down from the cross and wrapped it in a long linen cloth and laid it in a new tomb that had been carved out of rock. |
MSG © biblegateway Luk 23:53 |
Taking him down, he wrapped him in a linen shroud and placed him in a tomb chiseled into the rock, a tomb never yet used. |
BBE © SABDAweb Luk 23:53 |
And he took it down, and folding it in a linen cloth, he put it in a place cut in the rock for a dead body; and no one had ever been put in it. |
NRSV © bibleoremus Luk 23:53 |
Then he took it down, wrapped it in a linen cloth, and laid it in a rock-hewn tomb where no one had ever been laid. |
NKJV © biblegateway Luk 23:53 |
Then he took it down, wrapped it in linen, and laid it in a tomb that was hewn out of the rock, where no one had ever lain before. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Luk 23:53 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | Then 1 he took it down, wrapped it in a linen cloth, 2 and placed it 3 in a tomb cut out of the rock, 4 where no one had yet been buried. 5 |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. 2 tn The term σινδών (sindwn) can refer to a linen cloth used either for clothing or for burial. 3 tn In the Greek text this pronoun (αὐτόν, auton) is masculine, while the previous one (αὐτό, auto) is neuter, referring to the body. 4 tn That is, cut or carved into an outcropping of natural rock, resulting in a cave-like structure (see L&N 19.26). 5 tc Codex Bezae (D), with some support from 070, one Itala ms, and the Sahidic version, adds the words, “And after he [Jesus] was laid [in the tomb], he [Joseph of Arimathea] put a stone over the tomb which scarcely twenty men could roll.” Although this addition is certainly not part of the original text of Luke, it does show how interested the early scribes were in the details of the burial and may even reflect a very primitive tradition. Matt 27:60 and Mark 15:46 record the positioning of a large stone at the door of the tomb. 5 tn Or “laid to rest.” |