Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 3:4

Context
NETBible

As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, “The voice 1  of one shouting in the wilderness: 2  ‘Prepare the way for the Lord, make 3  his paths straight.

NIV ©

biblegateway Luk 3:4

As is written in the book of the words of Isaiah the prophet: "A voice of one calling in the desert, ‘Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.

NASB ©

biblegateway Luk 3:4

as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, "THE VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, ‘MAKE READY THE WAY OF THE LORD, MAKE HIS PATHS STRAIGHT.

NLT ©

biblegateway Luk 3:4

Isaiah had spoken of John when he said, "He is a voice shouting in the wilderness: ‘Prepare a pathway for the Lord’s coming! Make a straight road for him!

MSG ©

biblegateway Luk 3:4

as described in the words of Isaiah the prophet: Thunder in the desert! "Prepare God's arrival! Make the road smooth and straight!

BBE ©

SABDAweb Luk 3:4

As it says in the book of the words of Isaiah the prophet, The voice of one crying in the waste land, Make ready the way of the Lord, make his roads straight.

NRSV ©

bibleoremus Luk 3:4

as it is written in the book of the words of the prophet Isaiah, "The voice of one crying out in the wilderness: ‘Prepare the way of the Lord, make his paths straight.

NKJV ©

biblegateway Luk 3:4

as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, saying: "The voice of one crying in the wilderness: ‘Prepare the way of the LORD; Make His paths straight.

[+] More English

KJV
As
<5613>
it is written
<1125> (5769)
in
<1722>
the book
<976>
of the words
<3056>
of Esaias
<2268>
the prophet
<4396>_,
saying
<3004> (5723)_,
The voice
<5456>
of one crying
<994> (5723)
in
<1722>
the wilderness
<2048>_,
Prepare ye
<2090> (5657)
the way
<3598>
of the Lord
<2962>_,
make
<4160> (5720)
his
<846>
paths
<5147>
straight
<2117>_.
NASB ©

biblegateway Luk 3:4

as it is written
<1125>
in the book
<976>
of the words
<3056>
of Isaiah
<2268>
the prophet
<4396>
, "THE VOICE
<5456>
OF ONE CRYING
<994>
IN THE WILDERNESS
<2048>
, 'MAKE
<2090>
READY
<2090>
THE WAY
<3598>
OF THE LORD
<2962>
, MAKE
<4160>
HIS PATHS
<5147>
STRAIGHT
<2117>
.
NET [draft] ITL
As
<5613>
it is written
<1125>
in
<1722>
the book
<976>
of
<3056>
the words
<3056>
of Isaiah
<2268>
the prophet
<4396>
, “The voice
<5456>
of one shouting
<994>
in
<1722>
the wilderness
<2048>
: ‘Prepare
<2090>
the way
<3598>
for the Lord
<2962>
, make
<4160>
his
<846>
paths
<5147>
straight
<2117>
.
GREEK
wv gegraptai biblw logwn hsaiou tou profhtou fwnh bowntov th erhmw etoimasate odon kuriou euyeiav poieite tribouv autou

NETBible

As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, “The voice 1  of one shouting in the wilderness: 2  ‘Prepare the way for the Lord, make 3  his paths straight.

NET Notes

tn Or “A voice.”

tn Or “desert.” The syntactic position of the phrase “in the wilderness” is unclear in both Luke and the LXX. The MT favors taking it with “Prepare a way,” while the LXX takes it with “a voice shouting.” If the former, the meaning would be that such preparation should be done “in the wilderness.” If the latter, the meaning would be that the place from where John’s ministry went forth was “in the wilderness.” There are Jewish materials that support both renderings: 1QS 8:14 and 9.19-20 support the MT while certain rabbinic texts favor the LXX (see D. L. Bock, Luke [BECNT], 1:290-91). While it is not absolutely necessary that a call in the wilderness led to a response in the wilderness, it is not unlikely that such would be the case. Thus, in the final analysis, the net effect between the two choices may be minimal. In any case, a majority of commentators and translations take “in the wilderness” with “The voice of one shouting” (D. L. Bock; R. H. Stein, Luke [NAC], 129; I. H. Marshall, Luke [NIGTC], 136; NIV, NRSV, NKJV, NLT, NASB, REB).

tn This call to “make paths straight” in this context is probably an allusion to preparation through repentance as the verb ποιέω (poiew) reappears in vv. 8, 10, 11, 12, 14.




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA