Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 12:10

Context
NETBible

A 1  man was there who had a withered 2  hand. And they asked Jesus, 3  “Is it lawful to heal on the Sabbath?” 4  so that they could accuse him.

NIV ©

biblegateway Mat 12:10

and a man with a shrivelled hand was there. Looking for a reason to accuse Jesus, they asked him, "Is it lawful to heal on the Sabbath?"

NASB ©

biblegateway Mat 12:10

And a man was there whose hand was withered. And they questioned Jesus, asking, "Is it lawful to heal on the Sabbath?"—so that they might accuse Him.

NLT ©

biblegateway Mat 12:10

where he noticed a man with a deformed hand. The Pharisees asked Jesus, "Is it legal to work by healing on the Sabbath day?" (They were, of course, hoping he would say yes, so they could bring charges against him.)

MSG ©

biblegateway Mat 12:10

There was a man there with a crippled hand. They said to Jesus, "Is it legal to heal on the Sabbath?" They were baiting him.

BBE ©

SABDAweb Mat 12:10

And there was a man with a dead hand. And they put a question to him, saying, Is it right to make a man well on the Sabbath day? so that they might have something against him.

NRSV ©

bibleoremus Mat 12:10

a man was there with a withered hand, and they asked him, "Is it lawful to cure on the sabbath?" so that they might accuse him.

NKJV ©

biblegateway Mat 12:10

And behold, there was a man who had a withered hand. And they asked Him, saying, "Is it lawful to heal on the Sabbath?" ––that they might accuse Him.

[+] More English

KJV
And
<2532>_,
behold
<2400> (5628)_,
there was
<2258> (5713)
a man
<444>
which had
<2192> (5723)
[his] hand
<5495>
withered
<3584>_.
And
<2532>
they asked
<1905> (5656)
him
<846>_,
saying
<3004> (5723)_,
Is it lawful
<1487> <1832> (5748)
to heal
<2323> (5721)
on the sabbath days
<4521>_?
that
<2443>
they might accuse
<2723> (5661)
him
<846>_.
NASB ©

biblegateway Mat 12:10

And a man
<444>
was there whose hand
<5495>
was withered
<3584>
. And they questioned
<1905>
Jesus, asking
<3004>
, "Is it lawful
<1832>
to heal
<2323>
on the Sabbath
<4521>
?"--so
<2443>
that they might accuse
<2723>
Him.
NET [draft] ITL
A man
<444>
was there who had
<2192>
a withered
<3584>
hand
<5495>
. And
<2532>
they asked
<1905>
Jesus
<846>
, “Is it
<1487>
lawful
<1832>
to heal
<2323>
on the Sabbath
<4521>
?” so that
<2443>
they could accuse
<2723>
him
<846>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
anyrwpov
<444>
N-NSM
ceira
<5495>
N-ASF
ecwn
<2192> (5723)
V-PAP-NSM
xhran
<3584>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
ephrwthsan
<1905> (5656)
V-AAI-3P
auton
<846>
P-ASM
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
ei
<1487>
COND
exestin
<1832> (5904)
V-PQI-3S
toiv
<3588>
T-DPN
sabbasin
<4521>
N-DPN
yerapeuein
<2323> (5721)
V-PAN
ina
<2443>
CONJ
kathgorhswsin
<2723> (5661)
V-AAS-3P
autou
<846>
P-GSM

NETBible

A 1  man was there who had a withered 2  hand. And they asked Jesus, 3  “Is it lawful to heal on the Sabbath?” 4  so that they could accuse him.

NET Notes

tn Grk “And behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

sn Withered means the man’s hand was shrunken and paralyzed.

tn Grk “and they asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated. The referent of the pronoun (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

sn The background for this is the view that only if life was endangered should one attempt to heal on the Sabbath (see the Mishnah, m. Shabbat 6.3; 12.1; 18.3; 19.2; m. Yoma 8.6).




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA