Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Micah 6:6

Context
NETBible

With what should I 1  enter the Lord’s presence? With what 2  should I bow before the sovereign God? 3  Should I enter his presence with burnt offerings, with year-old calves?

NIV ©

biblegateway Mic 6:6

With what shall I come before the LORD and bow down before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?

NASB ©

biblegateway Mic 6:6

With what shall I come to the LORD And bow myself before the God on high? Shall I come to Him with burnt offerings, With yearling calves?

NLT ©

biblegateway Mic 6:6

What can we bring to the LORD to make up for what we’ve done? Should we bow before God with offerings of yearling calves?

MSG ©

biblegateway Mic 6:6

How can I stand up before GOD and show proper respect to the high God? Should I bring an armload of offerings topped off with yearling calves?

BBE ©

SABDAweb Mic 6:6

With what am I to come before the Lord and go with bent head before the high God? am I to come before him with burned offerings, with young oxen a year old?

NRSV ©

bibleoremus Mic 6:6

"With what shall I come before the LORD, and bow myself before God on high? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?

NKJV ©

biblegateway Mic 6:6

With what shall I come before the LORD, And bow myself before the High God? Shall I come before Him with burnt offerings, With calves a year old?

[+] More English

KJV
Wherewith shall I come before
<06923> (8762)
the LORD
<03068>_,
[and] bow
<03721> (8735)
myself before the high
<04791>
God
<0430>_?
shall I come before
<06923> (8762)
him with burnt offerings
<05930>_,
with calves
<05695>
of a year
<08141>
old
<01121>_?
{of a...: Heb. sons of a year?}
NASB ©

biblegateway Mic 6:6

With what
<04100>
shall I come
<06923>
to the LORD
<03068>
And bow
<03721>
myself before the God
<0430>
on high
<04791>
? Shall I come
<06923>
to Him with burnt
<05930>
offerings
<05930>
, With yearling
<08141>
calves
<05695>
?
LXXM
en
<1722
PREP
tini
<5100
I-DSN
katalabw
<2638
V-AAS-1S
ton
<3588
T-ASM
kurion
<2962
N-ASM
antilhmqomai {V-FMI-1S} yeou
<2316
N-GSM
mou
<1473
P-GS
uqistou
<5310
A-GSM
ei
<1487
CONJ
katalhmqomai
<2638
V-FMI-1S
auton
<846
D-ASM
en
<1722
PREP
olokautwmasin
<3646
N-DPN
en
<1722
PREP
moscoiv
<3448
N-DPM
eniausioiv
{A-DPM}
NET [draft] ITL
With what
<04100>
should I enter
<06923>
the Lord’s
<03068>
presence? With what should I bow
<03721>
before the sovereign
<04791>
God
<0430>
? Should I enter
<06923>
his presence with burnt offerings
<05930>
, with year-old
<08141>
calves
<05695>
?
HEBREW
hns
<08141>
ynb
<01121>
Mylgeb
<05695>
twlweb
<05930>
wnmdqah
<06923>
Mwrm
<04791>
yhlal
<0430>
Pka
<03721>
hwhy
<03068>
Mdqa
<06923>
hmb (6:6)
<04100>

NETBible

With what should I 1  enter the Lord’s presence? With what 2  should I bow before the sovereign God? 3  Should I enter his presence with burnt offerings, with year-old calves?

NET Notes

sn With what should I enter the Lord’s presence? The prophet speaks again, playing the role of an inquisitive worshiper who wants to know what God really desires from his followers.

tn The words “with what” do double duty in the parallelism and are supplied in the second line of the translation for clarification.

tn Or “the exalted God.”




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA