Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Nehemiah 1:6

Context
NETBible

may your ear be attentive and your eyes be open to hear the prayer of your servant that I am praying to you today throughout both day and night on behalf of your servants the Israelites. I am confessing the sins of the Israelites that we have committed 1  against you – both I myself and my family 2  have sinned.

NIV ©

biblegateway Neh 1:6

let your ear be attentive and your eyes open to hear the prayer your servant is praying before you day and night for your servants, the people of Israel. I confess the sins we Israelites, including myself and my father’s house, have committed against you.

NASB ©

biblegateway Neh 1:6

let Your ear now be attentive and Your eyes open to hear the prayer of Your servant which I am praying before You now, day and night, on behalf of the sons of Israel Your servants, confessing the sins of the sons of Israel which we have sinned against You; I and my father’s house have sinned.

NLT ©

biblegateway Neh 1:6

listen to my prayer! Look down and see me praying night and day for your people Israel. I confess that we have sinned against you. Yes, even my own family and I have sinned!

MSG ©

biblegateway Neh 1:6

Look at me, listen to me. Pay attention to this prayer of your servant that I'm praying day and night in intercession for your servants, the People of Israel, confessing the sins of the People of Israel. And I'm including myself, I and my ancestors, among those who have sinned against you.

BBE ©

SABDAweb Neh 1:6

Let your ear now take note and let your eyes be open, so that you may give ear to the prayer of your servant, which I make before you at this time, day and night, for the children of Israel, your servants, while I put before you the sins of the children of Israel, which we have done against you: truly, I and my father’s people are sinners.

NRSV ©

bibleoremus Neh 1:6

let your ear be attentive and your eyes open to hear the prayer of your servant that I now pray before you day and night for your servants, the people of Israel, confessing the sins of the people of Israel, which we have sinned against you. Both I and my family have sinned.

NKJV ©

biblegateway Neh 1:6

"please let Your ear be attentive and Your eyes open, that You may hear the prayer of Your servant which I pray before You now, day and night, for the children of Israel Your servants, and confess the sins of the children of Israel which we have sinned against You. Both my father’s house and I have sinned.

[+] More English

KJV
Let thine ear
<0241>
now be attentive
<07183>_,
and thine eyes
<05869>
open
<06605> (8803)_,
that thou mayest hear
<08085> (8800)
the prayer
<08605>
of thy servant
<05650>_,
which I pray
<06419> (8693)
before
<06440>
thee now
<03117>_,
day
<03119>
and night
<03915>_,
for the children
<01121>
of Israel
<03478>
thy servants
<05650>_,
and confess
<03034> (8693)
the sins
<02403>
of the children
<01121>
of Israel
<03478>_,
which we have sinned
<02398> (8804)
against thee: both I and my father's
<01>
house
<01004>
have sinned
<02398> (8804)_.
NASB ©

biblegateway Neh 1:6

let Your ear
<0241>
now
<04994>
be attentive
<07183>
and Your eyes
<05869>
open
<06605>
to hear
<08085>
the prayer
<08605>
of Your servant
<05650>
which
<0834>
I am praying
<06419>
before
<06440>
You now
<03117>
, day
<03119>
and night
<03915>
, on behalf
<05921>
of the sons
<01121>
of Israel
<03478>
Your servants
<05650>
, confessing
<03034>
the sins
<02403>
of the sons
<01121>
of Israel
<03478>
which
<0834>
we have sinned
<02398>
against You; I and my father's
<01>
house
<01004>
have sinned
<02398>
.
LXXM
estw
<1510
V-PAD-3S
dh
<1161
PRT
to
<3588
T-NSN
ouv
<3775
N-NSN
sou
<4771
P-GS
prosecon
<4337
V-PAPNS
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
ofyalmoi
<3788
N-NPM
sou
<4771
P-GS
anewgmenoi
<455
V-RMPNP
tou
<3588
T-GSN
akousai
<191
V-AAN
proseuchn
<4335
N-ASF
doulou
<1401
N-GSM
sou
<4771
P-GS
hn
<3739
R-ASF
egw
<1473
P-NS
proseucomai
<4336
V-PMI-1S
enwpion
<1799
PREP
sou
<4771
P-GS
shmeron
<4594
ADV
hmeran
<2250
N-ASF
kai
<2532
CONJ
nukta
<3571
N-ASF
peri
<4012
PREP
uiwn
<5207
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
doulwn
<1401
N-GPM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
exagoreuw {V-PAI-1S} epi
<1909
PREP
amartiaiv
<266
N-DPF
uiwn
<5207
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
av
<3739
R-APF
hmartomen
<264
V-AAI-1P
soi
<4771
P-DS
kai
<2532
ADV
egw
<1473
P-NS
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
oikov
<3624
N-NSM
patrov
<3962
N-GSM
mou
<1473
P-GS
hmartomen
<264
V-AAI-1P
NET [draft] ITL
may
<04994>
your ear
<0241>
be attentive
<07183>
and your eyes
<05869>
be open
<06605>
to hear
<08085>
the prayer
<08605>
of your servant
<05650>
that
<0834>
I
<0595>
am praying
<06419>
to you today
<03117>
throughout both day
<03119>
and night
<03915>
on
<05921>
behalf of your servants
<05650>
the Israelites
<03478>
. I am confessing
<03034>
the sins
<02403>
of the Israelites
<03478>
that
<0834>
we have committed
<02398>
against you– both I myself
<0589>
and my family
<01>
have sinned
<02398>
.
HEBREW
wnajx
<02398>
yba
<01>
tybw
<01004>
ynaw
<0589>
Kl
<0>
wnajx
<02398>
rsa
<0834>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
twajx
<02403>
le
<05921>
hdwtmw
<03034>
Kydbe
<05650>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
le
<05921>
hlylw
<03915>
Mmwy
<03119>
Mwyh
<03117>
Kynpl
<06440>
llptm
<06419>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
Kdbe
<05650>
tlpt
<08605>
la
<0413>
emsl
<08085>
twxwtp
<06605>
Kynyew
<05869>
tbsq
<07183>
Knza
<0241>
an
<04994>
yht (1:6)
<01961>

NETBible

may your ear be attentive and your eyes be open to hear the prayer of your servant that I am praying to you today throughout both day and night on behalf of your servants the Israelites. I am confessing the sins of the Israelites that we have committed 1  against you – both I myself and my family 2  have sinned.

NET Notes

tn Heb “have sinned.” For stylistic reasons – to avoid redundancy in English – this was translated as “committed.”

tn Heb “the house of my father.”




TIP #24: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by
bible.org - YLSA