Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Nehemiah 9:36

Context
NETBible

“So today we are slaves! In the very land you gave to our ancestors to eat its fruit and to enjoy 1  its good things – we are slaves!

NIV ©

biblegateway Neh 9:36

"But see, we are slaves today, slaves in the land you gave our forefathers so that they could eat its fruit and the other good things it produces.

NASB ©

biblegateway Neh 9:36

"Behold, we are slaves today, And as to the land which You gave to our fathers to eat of its fruit and its bounty, Behold, we are slaves in it.

NLT ©

biblegateway Neh 9:36

"So now today we are slaves here in the land of plenty that you gave to our ancestors! We are slaves among all this abundance!

MSG ©

biblegateway Neh 9:36

And here we are, slaves again today; and here's the land you gave our ancestors So they could eat well and enjoy a good life, and now look at us--no better than slaves on this land.

BBE ©

SABDAweb Neh 9:36

Now, today, we are servants, and as for the land which you gave to our fathers, so that the produce of it and the good might be theirs, see, we are servants in it:

NRSV ©

bibleoremus Neh 9:36

Here we are, slaves to this day—slaves in the land that you gave to our ancestors to enjoy its fruit and its good gifts.

NKJV ©

biblegateway Neh 9:36

"Here we are , servants today! And the land that You gave to our fathers, To eat its fruit and its bounty, Here we are , servants in it!

[+] More English

KJV
Behold, we [are] servants
<05650>
this day
<03117>_,
and [for] the land
<0776>
that thou gavest
<05414> (8804)
unto our fathers
<01>
to eat
<0398> (8800)
the fruit
<06529>
thereof and the good
<02898>
thereof, behold, we [are] servants
<05650>
in it:
NASB ©

biblegateway Neh 9:36

"Behold
<02009>
, we are slaves
<05650>
today
<03117>
, And as to the land
<0776>
which
<0834>
You gave
<05414>
to our fathers
<01>
to eat
<0398>
of its fruit
<06529>
and its bounty
<02898>
, Behold
<02009>
, we are slaves
<05650>
in it.
LXXM
idou
<2400
INJ
esmen
<1510
V-PAI-1P
shmeron
<4594
ADV
douloi
<1401
N-NPM
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
hn
<3739
R-ASF
edwkav
<1325
V-AAI-2S
toiv
<3588
T-DPM
patrasin
<3962
N-DPM
hmwn
<1473
P-GP
fagein
<2068
V-AAN
ton
<3588
T-ASM
karpon
<2590
N-ASM
authv
<846
D-GSF
NET [draft] ITL
“So today
<03117>
we
<0587>
are slaves
<05650>
! In the very land
<0776>
you gave
<05414>
to our ancestors
<01>
to eat
<0398>
its fruit
<06529>
and to enjoy its good things
<02898>
– we
<0587>
are slaves
<05650>
!
HEBREW
hyle
<05921>
Mydbe
<05650>
wnxna
<0587>
hnh
<02009>
hbwj
<02898>
taw
<0853>
hyrp
<06529>
ta
<0853>
lkal
<0398>
wnytbal
<01>
httn
<05414>
rsa
<0834>
Urahw
<0776>
Mydbe
<05650>
Mwyh
<03117>
wnxna
<0587>
hnh (9:36)
<02009>

NETBible

“So today we are slaves! In the very land you gave to our ancestors to eat its fruit and to enjoy 1  its good things – we are slaves!

NET Notes

tn The expression “to enjoy” is not included in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA