Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 14:11

Context
NETBible

The Lord said to Moses, “How long will this people despise 1  me, and how long will they not believe 2  in me, in spite of the signs that I have done among them?

NIV ©

biblegateway Num 14:11

The LORD said to Moses, "How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to believe in me, in spite of all the miraculous signs I have performed among them?

NASB ©

biblegateway Num 14:11

The LORD said to Moses, "How long will this people spurn Me? And how long will they not believe in Me, despite all the signs which I have performed in their midst?

NLT ©

biblegateway Num 14:11

And the LORD said to Moses, "How long will these people reject me? Will they never believe me, even after all the miraculous signs I have done among them?

MSG ©

biblegateway Num 14:11

GOD said to Moses, "How long will these people treat me like dirt? How long refuse to trust me? And with all these signs I've done among them!

BBE ©

SABDAweb Num 14:11

And the Lord said to Moses, How long will this people have no respect for me? how long will they be without faith, in the face of all the signs I have done among them?

NRSV ©

bibleoremus Num 14:11

And the LORD said to Moses, "How long will this people despise me? And how long will they refuse to believe in me, in spite of all the signs that I have done among them?

NKJV ©

biblegateway Num 14:11

Then the LORD said to Moses: "How long will these people reject Me? And how long will they not believe Me, with all the signs which I have performed among them?

[+] More English

KJV
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto Moses
<04872>_,
How long will this people
<05971>
provoke
<05006> (8762)
me? and how long will it be ere
<03808>
they believe
<0539> (8686)
me, for all the signs
<0226>
which I have shewed
<06213> (8804)
among
<07130>
them?
NASB ©

biblegateway Num 14:11

The LORD
<03068>
said
<0559>
to Moses
<04872>
, "How
<0575>
long
<05704>
will this
<02088>
people
<05971>
spurn
<05006>
Me? And how
<0575>
long
<05704>
will they not believe
<0539>
in Me, despite all
<03605>
the signs
<0226>
which
<0834>
I have performed
<06213>
in their midst
<07130>
?
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
prov
<4314
PREP
mwushn {N-ASM} ewv
<2193
PREP
tinov
<5100
I-GSN
paroxunei
<3947
V-PAI-3S
me
<1473
P-AS
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
outov
<3778
D-NSM
kai
<2532
CONJ
ewv
<2193
PREP
tinov
<5100
I-GSN
ou
<3364
ADV
pisteuousin
<4100
V-PAI-3P
moi
<1473
P-DS
en
<1722
PREP
pasin
<3956
A-DPN
toiv
<3588
T-DPN
shmeioiv
<4592
N-DPN
oiv
<3739
R-DPN
epoihsa
<4160
V-AAI-1S
en
<1722
PREP
autoiv
<846
D-DPM
NET [draft] ITL
The Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
Moses
<04872>
, “How long
<05704>
will this
<02088>
people
<05971>
despise
<05006>
me, and how long
<05704>
will they not
<03808>
believe
<0539>
in me, in spite of the signs
<0226>
that
<0834>
I have done
<06213>
among
<07130>
them?
HEBREW
wbrqb
<07130>
ytyve
<06213>
rsa
<0834>
twtah
<0226>
lkb
<03605>
yb
<0>
wnymay
<0539>
al
<03808>
hna
<0579>
dew
<05704>
hzh
<02088>
Meh
<05971>
ynuany
<05006>
hna
<0579>
de
<05704>
hsm
<04872>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (14:11)
<0559>

NETBible

The Lord said to Moses, “How long will this people despise 1  me, and how long will they not believe 2  in me, in spite of the signs that I have done among them?

NET Notes

tn The verb נָאַץ (naats) means “to condemn, spurn” (BDB 610 s.v.). Coats suggests that in some contexts the word means actual rejection or renunciation (Rebellion in the Wilderness, 146, 7). This would include the idea of distaste.

tn The verb “to believe” (root אָמַן, ’aman) has the basic idea of support, dependability for the root. The Hiphil has a declarative sense, namely, to consider something reliable or dependable and to act on it. The people did not trust what the Lord said.




TIP #14: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA