Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 20:6

Context
NETBible

Now I am sure 1  that the Lord will deliver 2  his chosen king; 3  he will intervene for him 4  from his holy heavenly temple, 5  and display his mighty ability to deliver. 6 

NIV ©

biblegateway Psa 20:6

Now I know that the LORD saves his anointed; he answers him from his holy heaven with the saving power of his right hand.

NASB ©

biblegateway Psa 20:6

Now I know that the LORD saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.

NLT ©

biblegateway Psa 20:6

Now I know that the LORD saves his anointed king. He will answer him from his holy heaven and rescue him by his great power.

MSG ©

biblegateway Psa 20:6

That clinches it--help's coming, an answer's on the way, everything's going to work out.

BBE ©

SABDAweb Psa 20:6

Now am I certain that the Lord gives salvation to his king; he will give him an answer from his holy heaven with the strength of salvation in his right hand.

NRSV ©

bibleoremus Psa 20:6

Now I know that the LORD will help his anointed; he will answer him from his holy heaven with mighty victories by his right hand.

NKJV ©

biblegateway Psa 20:6

Now I know that the LORD saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.

[+] More English

KJV
Now know
<03045> (8804)
I that the LORD
<03068>
saveth
<03467> (8689)
his anointed
<04899>_;
he will hear
<06030> (8799)
him from his holy
<06944>
heaven
<08064>
with the saving
<03468>
strength
<01369>
of his right hand
<03225>_.
{his holy...: Heb. the heaven of his holiness} {with...: Heb. by the strength of the salvation of}
NASB ©

biblegateway Psa 20:6

Now
<06258>
I know
<03045>
that the LORD
<03068>
saves
<03467>
His anointed
<04899>
; He will answer
<06030>
him from His holy
<06944>
heaven
<08064>
With the saving
<03468>
strength
<01369>
of His right
<03225>
hand
<03225>
.
LXXM
(19:7) nun
<3568
ADV
egnwn
<1097
V-AAI-1S
oti
<3754
CONJ
eswsen
<4982
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
ton
<3588
T-ASM
criston
<5547
A-ASM
autou
<846
D-GSM
epakousetai {V-FMI-3S} autou
<846
D-GSM
ex
<1537
PREP
ouranou
<3772
N-GSM
agiou
<40
A-GSM
autou
<846
D-GSM
en
<1722
PREP
dunasteiaiv {N-DPF} h
<3588
T-NSF
swthria
<4991
N-NSF
thv
<3588
T-GSF
dexiav
<1188
A-GSF
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
Now
<06258>
I am sure
<03045>
that
<03588>
the Lord
<03068>
will deliver
<03467>
his chosen king
<04899>
; he will intervene
<06030>
for him from his holy
<06944>
heavenly
<08064>
temple, and display
<03468>
his mighty
<01369>
ability to deliver
<03225>
.
HEBREW
wnymy
<03225>
esy
<03468>
twrbgb
<01369>
wsdq
<06944>
ymsm
<08064>
whney
<06030>
wxysm
<04899>
hwhy
<03068>
eyswh
<03467>
yk
<03588>
ytedy
<03045>
hte
<06258>
(20:6)
<20:7>

NETBible

Now I am sure 1  that the Lord will deliver 2  his chosen king; 3  he will intervene for him 4  from his holy heavenly temple, 5  and display his mighty ability to deliver. 6 

NET Notes

tn Or “know.”

sn Now I am sure. The speaker is not identified. It is likely that the king, referring to himself in the third person (note “his chosen king”), responds to the people’s prayer. Perhaps his confidence is due to the reception of a divine oracle of salvation.

tn The perfect verbal form is probably used rhetorically to state that the deliverance is as good as done. In this way the speaker emphasizes the certainty of the deliverance. Another option is to take the statement as generalizing; the psalmist affirms that the Lord typically delivers the king.

tn Heb “his anointed one.” This title refers to the Davidic king. See Pss 2:2 and 18:50.

tn Heb “he will answer him.”

tn Heb “from his holy heavens.”

tn Heb “with mighty acts of deliverance of his right hand.” The Lord’s “right hand” here symbolizes his power to protect and deliver (see Ps 17:7).




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA