Psalms 31:9
ContextNETBible | Have mercy on me, for I am in distress! My eyes grow dim 1 from suffering. 2 I have lost my strength. 3 |
NIV © biblegateway Psa 31:9 |
Be merciful to me, O LORD, for I am in distress; my eyes grow weak with sorrow, my soul and my body with grief. |
NASB © biblegateway Psa 31:9 |
Be gracious to me, O LORD, for I am in distress; My eye is wasted away from grief, my soul and my body also. |
NLT © biblegateway Psa 31:9 |
Have mercy on me, LORD, for I am in distress. My sight is blurred because of my tears. My body and soul are withering away. |
MSG © biblegateway Psa 31:9 |
Be kind to me, GOD--I'm in deep, deep trouble again. I've cried my eyes out; I feel hollow inside. |
BBE © SABDAweb Psa 31:9 |
Have mercy on me, O Lord, for I am in trouble; my eyes are wasted with grief, I am wasted in soul and body. |
NRSV © bibleoremus Psa 31:9 |
Be gracious to me, O LORD, for I am in distress; my eye wastes away from grief, my soul and body also. |
NKJV © biblegateway Psa 31:9 |
Have mercy on me, O LORD, for I am in trouble; My eye wastes away with grief, Yes , my soul and my body! |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Psa 31:9 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Have mercy on me, for I am in distress! My eyes grow dim 1 from suffering. 2 I have lost my strength. 3 |
NET Notes |
1 tn Or perhaps, “are swollen.” 2 tn Cf. Ps 6:7, which has a similar line. 3 tn Heb “my breath and my stomach [grow weak].” Apparently the verb in the previous line (“grow dim, be weakened”) is to be understood here. The Hebrew term נפשׁ can mean “life,” or, more specifically, “throat, breath.” The psalmist seems to be lamenting that his breathing is impaired because of the physical and emotional suffering he is forced to endure. |