Psalms 48:8
ContextNETBible | We heard about God’s mighty deeds, now we have seen them, 1 in the city of the Lord, the invincible Warrior, 2 in the city of our God. God makes it permanently secure. 3 (Selah) |
NIV © biblegateway Psa 48:8 |
As we have heard, so have we seen in the city of the LORD Almighty, in the city of our God: God makes her secure for ever. Selah |
NASB © biblegateway Psa 48:8 |
As we have heard, so have we seen In the city of the LORD of hosts, in the city of our God; God will establish her forever. Selah. |
NLT © biblegateway Psa 48:8 |
We had heard of the city’s glory, but now we have seen it ourselves––the city of the LORD Almighty. It is the city of our God; he will make it safe forever. Interlude |
MSG © biblegateway Psa 48:8 |
We heard about it, then we saw it with our eyes--In GOD's city of angel armies, in the city our God Set on firm foundations, firm forever. |
BBE © SABDAweb Psa 48:8 |
As it came to our ears so have we seen it, in the town of the Lord of armies, in the town of our God; God will keep it fixed for ever. (Selah.) |
NRSV © bibleoremus Psa 48:8 |
As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God, which God establishes forever. Selah |
NKJV © biblegateway Psa 48:8 |
As we have heard, So we have seen In the city of the LORD of hosts, In the city of our God: God will establish it forever. Selah |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Psa 48:8 |
|
LXXM | diaqalma {N-NSN} |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | We heard about God’s mighty deeds, now we have seen them, 1 in the city of the Lord, the invincible Warrior, 2 in the city of our God. God makes it permanently secure. 3 (Selah) |
NET Notes |
1 tn Heb “As we have heard, so we have seen.” The community had heard about God’s mighty deeds in the nation’s history. Having personally witnessed his saving power with their own eyes, they could now affirm that the tradition was not exaggerated or inaccurate. 2 tn Heb “the 3 tn Or “God makes it secure forever.” The imperfect highlights the characteristic nature of the generalizing statement. |