Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 9:1

Context
NETBible

For the music director; according to the alumoth-labben style; 2  a psalm of David. I will thank the Lord with all my heart! I will tell about all your amazing deeds! 3 

NIV ©

biblegateway Psa 9:1

For the director of music. To \i1 the tune of "The Death of the Son". A psalm of David.\i0 I will praise you, O LORD, with all my heart; I will tell of all your wonders.

NASB ©

biblegateway Psa 9:1

<> I will give thanks to the LORD with all my heart; I will tell of all Your wonders.

NLT ©

biblegateway Psa 9:1

<> I will thank you, LORD, with all my heart; I will tell of all the marvelous things you have done.

MSG ©

biblegateway Psa 9:1

I'm thanking you, GOD, from a full heart, I'm writing the book on your wonders.

BBE ©

SABDAweb Psa 9:1

I will give you praise, O Lord, with all my heart; I will make clear all the wonder of your works.

NRSV ©

bibleoremus Psa 9:1

I will give thanks to the LORD with my whole heart; I will tell of all your wonderful deeds.

NKJV ©

biblegateway Psa 9:1

< the tune of "Death of the Son." A Psalm of David.>> I will praise You , O LORD, with my whole heart; I will tell of all Your marvelous works.

[+] More English

KJV
<<To the chief Musician
<05329> (8764)
upon Muthlabben
<04192> <01121>_,
A Psalm
<04210>
of David
<01732>.>>
I will praise
<03034> (8686)
[thee], O LORD
<03068>_,
with my whole heart
<03820>_;
I will shew forth
<05608> (8762)
all thy marvellous works
<06381> (8737)_.
NASB ©

biblegateway Psa 9:1

For the choir director; on Muth-labben. A Psalm of David. I will give
<03034>
thanks
<03034>
to the LORD
<03068>
with all
<03605>
my heart
<03820>
; I will tell
<05608>
of all
<03605>
Your wonders
<06381>
.
LXXM
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
telov
<5056
N-ASN
uper
<5228
PREP
twn
<3588
T-GPM
krufiwn {A-GPM} tou
<3588
T-GSM
uiou
<5207
N-GSM
qalmov
<5568
N-NSM
tw
<3588
T-DSM
dauid {N-PRI} (9:2) exomologhsomai
<1843
V-FMI-1S
soi
<4771
P-DS
kurie
<2962
N-VSM
en
<1722
PREP
olh
<3650
A-DSF
kardia
<2588
N-DSF
mou
<1473
P-GS
dihghsomai
<1334
V-FMI-1S
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
yaumasia
<2297
A-APN
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
For the music director
<05329>
; according to the alumoth-labben
<04192>
style; a psalm
<04210>
of David
<01732>
. I will thank
<03034>
the Lord
<03068>
with all
<03605>
my heart
<03820>
! I will tell
<05608>
about all
<03605>
your amazing deeds
<06381>
!
HEBREW
Kytwalpn
<06381>
lk
<03605>
hrpoa
<05608>
ybl
<03820>
lkb
<03605>
hwhy
<03068>
hdwa ((2))
<03034>
dwdl
<01732>
rwmzm
<04210>
Nbl
<04192>
twmle
<0>
xunml (9:1)
<05329>

NETBible

For the music director; according to the alumoth-labben style; 2  a psalm of David. I will thank the Lord with all my heart! I will tell about all your amazing deeds! 3 

NET Notes

sn Psalm 9. The psalmist, probably speaking on behalf of Israel or Judah, praises God for delivering him from hostile nations. He celebrates God’s sovereignty and justice, and calls on others to join him in boasting of God’s greatness. Many Hebrew mss and the ancient Greek version (LXX) combine Psalms 9 and 10 into a single psalm.

tc The meaning of the Hebrew term עַלְמוּת (’almut) is uncertain. Some mss divide the form into עַל מוּת (’al mut, “according to the death [of the son]”), while the LXX assumes a reading עֲלֻמוֹת עַל (’alalumot, “according to alumoth”). The phrase probably refers to a particular tune or musical style.

tn The cohortative forms in vv. 1-2 express the psalmist’s resolve to praise God publicly.




TIP #26: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA