The Song of Songs 3:2
ContextNETBible | “I will arise 1 and look all around 2 throughout the town, and throughout the streets 3 and squares; I will search for my beloved.” I searched for him but I did not find him. 4 |
NIV © biblegateway Sos 3:2 |
I will get up now and go about the city, through its streets and squares; I will search for the one my heart loves. So I looked for him but did not find him. |
NASB © biblegateway Sos 3:2 |
‘I must arise now and go about the city; In the streets and in the squares I must seek him whom my soul loves.’ I sought him but did not find him. |
NLT © biblegateway Sos 3:2 |
So I said to myself, ‘I will get up now and roam the city, searching for him in all its streets and squares.’ But my search was in vain. |
MSG © biblegateway Sos 3:2 |
So I got up, went out and roved the city, hunting through streets and down alleys. I wanted my lover in the worst way! I looked high and low, and didn't find him. |
BBE © SABDAweb Sos 3:2 |
I will get up now and go about the town, in the streets and in the wide ways I will go after him who is the love of my soul: I went after him, but I did not see him. |
NRSV © bibleoremus Sos 3:2 |
"I will rise now and go about the city, in the streets and in the squares; I will seek him whom my soul loves." I sought him, but found him not. |
NKJV © biblegateway Sos 3:2 |
"I will rise now," I said , "And go about the city; In the streets and in the squares I will seek the one I love." I sought him, but I did not find him. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Sos 3:2 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | “I will arise 1 and look all around 2 throughout the town, and throughout the streets 3 and squares; I will search for my beloved.” I searched for him but I did not find him. 4 |
NET Notes |
1 sn Three 1st person common singular cohortatives appear in verse 2: אָקוּמָה (’aqumah, “I will arise”), אֲסוֹבְבָה (’asovÿvah, “I will go about”), and אֲבַקְשָׁה (’avaqshah, “I will seek”). These cohortatives have been taken in two basic senses: (1) resolve: “I will arise…I will go about…I will seek” (KJV, NIV) or (2) necessity: “I must arise…I must go about…I must seek” (NASB, NJPS). There is no ethical or moral obligation/necessity, but the context emphasizes her intense determination (e.g., 3:4b). Therefore, they should be classified as cohortatives of resolve, expressing the speaker’s determination to pursue a course of action. The three-fold repetition of the cohortative form emphasizes the intensity of her determination. 1 tn The emphatic particle of exhortation נא appears in the expression אָקוּמָה נָּא (’aqumah nah, “I will arise…”). This particle is used with 1st person common singular cohortatives to emphasize self-deliberation and a determined resolve to act (BDB 609 s.v. נָא b.3.a) (e.g., Gen 18:21; Exod 3:3; 2 Sam 14:15; Isa 5:1; Job 32:21). 2 tn The root סָבַב (savav) in the Qal stem means “to go around, to do a circuit” (1 Sam 7:16; 2 Chr 17:9; 23:2; Eccl 12:5; Song 3:3; Isa 23:16; Hab 2:16), while the Polel stem means “to prowl around” (Ps 59:7, 15; Song 3:2) (HALOT 739-740 s.v. סבב). The idea here is that the Beloved is determined to “look all around” until she finds her beloved. 3 sn There is a consonantal wordplay in 3:2 between the roots בּקשׁ and בּשׁק, that is, between אֲבַקְשָׁה (’avaqshah, “I will seek [him]”) and בַּשְּׁוָקִים (bashshÿvaqim, “streets”). The wordplay emphasizes that she searched in every nook and cranny. 4 sn The statement בִּקַּשְׁתִּיו וְלֹא מְצָאתִיו (biqqashtiv vÿlo’ mÿtsa’tiv, “I sought him but I did not find him”) appears twice in 3:1-2. In both cases it concludes a set of cola. The repetition depicts her mounting disappointment in her failure to locate her beloved. It stands in strong contrast with 3:4. |