Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Zechariah 3:7

Context
NETBible

“The Lord who rules over all says, ‘If you live 1  and work according to my requirements, you will be able to preside over my temple 2  and attend to my courtyards, and I will allow you to come and go among these others who are standing by you.

NIV ©

biblegateway Zec 3:7

"This is what the LORD Almighty says: ‘If you will walk in my ways and keep my requirements, then you will govern my house and have charge of my courts, and I will give you a place among these standing here.

NASB ©

biblegateway Zec 3:7

"Thus says the LORD of hosts, ‘If you will walk in My ways and if you will perform My service, then you will also govern My house and also have charge of My courts, and I will grant you free access among these who are standing here.

NLT ©

biblegateway Zec 3:7

"This is what the LORD Almighty says: If you follow my ways and obey my requirements, then you will be given authority over my Temple and its courtyards. I will let you walk in and out of my presence along with these others standing here.

MSG ©

biblegateway Zec 3:7

"Orders from GOD-of-the-Angel-Armies: 'If you live the way I tell you and remain obedient in my service, then you'll make the decisions around here and oversee my affairs. And all my attendants standing here will be at your service.

BBE ©

SABDAweb Zec 3:7

These are the words of the Lord of armies: If you will go in my ways and keep what I have put in your care, then you will be judge over my Temple and have the care of my house, and I will give you the right to come in among those who are there.

NRSV ©

bibleoremus Zec 3:7

"Thus says the LORD of hosts: If you will walk in my ways and keep my requirements, then you shall rule my house and have charge of my courts, and I will give you the right of access among those who are standing here.

NKJV ©

biblegateway Zec 3:7

"Thus says the LORD of hosts: ‘If you will walk in My ways, And if you will keep My command, Then you shall also judge My house, And likewise have charge of My courts; I will give you places to walk Among these who stand here.

[+] More English

KJV
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_;
If thou wilt walk
<03212> (8799)
in my ways
<01870>_,
and if thou wilt keep
<08104> (8799)
my charge
<04931>_,
then thou shalt also judge
<01777> (8799)
my house
<01004>_,
and shalt also keep
<08104> (8799)
my courts
<02691>_,
and I will give
<05414> (8804)
thee places to walk
<04108> (8688)
among these that stand by
<05975> (8802)_.
{charge: or, ordinance} {places...: Heb. walks}
NASB ©

biblegateway Zec 3:7

"Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
, 'If
<0518>
you will walk
<01980>
in My ways
<01870>
and if
<0518>
you will perform
<08104>
My service
<04931>
, then you will also
<01571>
govern
<01777>
My house
<01004>
and also
<01571>
have
<08104>
charge
<08104>
of My courts
<02691>
, and I will grant
<05414>
you free
<04109>
access
<01980>
among
<0996>
these
<0428>
who are standing
<05975>
here.
LXXM
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
pantokratwr
<3841
N-NSM
ean
<1437
CONJ
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
odoiv
<3598
N-DPF
mou
<1473
P-GS
poreuh
<4198
V-PMS-2S
kai
<2532
CONJ
ean
<1437
CONJ
ta
<3588
T-APN
prostagmata {N-APN} mou
<1473
P-GS
fulaxhv
<5442
V-AAS-2S
kai
<2532
ADV
su
<4771
P-NS
diakrineiv
<1252
V-FAI-2S
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
ean
<1437
CONJ
diafulaxhv
<1314
V-AAS-2S
kai
<2532
CONJ
ge
<1065
PRT
thn
<3588
T-ASF
aulhn
<833
N-ASF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
ADV
dwsw
<1325
V-FAI-1S
soi
<4771
P-DS
anastrefomenouv
<390
V-PMPAP
en
<1722
PREP
mesw
<3319
A-DSN
twn
<3588
T-GPM
esthkotwn
<2476
V-RAPGP
toutwn
<3778
D-GPM
NET [draft] ITL
“The Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
says
<0559>
, ‘If
<0518>
you live
<01980>
and work
<01870>
according to my requirements
<04931>
, you
<0859>
will be able to
<08104>
preside
<01777>
over my temple
<01004>
and attend
<08104>
to my courtyards
<02691>
, and I will allow
<05414>
you to come and go
<04108>
among
<0996>
these
<0428>
others who are standing
<05975>
by you.
HEBREW
hlah
<0428>
Mydmeh
<05975>
Nyb
<0996>
Myklhm
<04108>
Kl
<0>
yttnw
<05414>
yrux
<02691>
ta
<0853>
rmst
<08104>
Mgw
<01571>
ytyb
<01004>
ta
<0853>
Nydt
<01777>
hta
<0859>
Mgw
<01571>
rmst
<08104>
ytrmsm
<04931>
ta
<0853>
Maw
<0518>
Klt
<01980>
ykrdb
<01870>
Ma
<0518>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk (3:7)
<03541>

NETBible

“The Lord who rules over all says, ‘If you live 1  and work according to my requirements, you will be able to preside over my temple 2  and attend to my courtyards, and I will allow you to come and go among these others who are standing by you.

NET Notes

tn Heb “walk,” a frequent biblical metaphor for lifestyle or conduct; TEV “If you [+ truly CEV] obey.” To “walk” in the ways of the Lord is to live life as he intends (cf. Deut 8:6; 10:12-22; 28:9).

sn The statement you will be able to preside over my temple (Heb “house,” a reference to the Jerusalem temple) is a hint of the increasingly important role the high priest played in the postexilic Jewish community, especially in the absence of a monarchy. It also suggests the messianic character of the eschatological priesthood in which the priest would have royal prerogatives.




TIP #35: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA