Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Zechariah 6:14

Context
NETBible

The crown will then be turned over to Helem, 1  Tobijah, Jedaiah, and Hen 2  son of Zephaniah as a memorial in the temple of the Lord.

NIV ©

biblegateway Zec 6:14

The crown will be given to Heldai, Tobijah, Jedaiah and Hen son of Zephaniah as a memorial in the temple of the LORD.

NASB ©

biblegateway Zec 6:14

"Now the crown will become a reminder in the temple of the LORD to Helem, Tobijah, Jedaiah and Hen the son of Zephaniah.

NLT ©

biblegateway Zec 6:14

"The crown will be a memorial in the Temple of the LORD to honor those who gave it––Heldai, Tobijah, Jedaiah, and Josiah son of Zephaniah."

MSG ©

biblegateway Zec 6:14

"The other crown will be in the Temple of GOD as a symbol of royalty, under the custodial care of Helem, Tobiah, Jedaiah, and Hen son of Zephaniah.

BBE ©

SABDAweb Zec 6:14

And the crown will be for grace to Heldai and Tobijah and Jedaiah and the son of Zephaniah, to keep their memory living in the house of the Lord.

NRSV ©

bibleoremus Zec 6:14

And the crown shall be in the care of Heldai, Tobijah, Jedaiah, and Josiah son of Zephaniah, as a memorial in the temple of the LORD.

NKJV ©

biblegateway Zec 6:14

"Now the elaborate crown shall be for a memorial in the temple of the LORD for Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.

[+] More English

KJV
And the crowns
<05850>
shall be to Helem
<02494>_,
and to Tobijah
<02900>_,
and to Jedaiah
<03048>_,
and to Hen
<02581>
the son
<01121>
of Zephaniah
<06846>_,
for a memorial
<02146>
in the temple
<01964>
of the LORD
<03068>_.
NASB ©

biblegateway Zec 6:14

"Now the crown
<05850>
will become
<01961>
a reminder
<02146>
in the temple
<01964>
of the LORD
<03068>
to Helem
<02494>
, Tobijah
<02900>
, Jedaiah
<03048>
and Hen
<02581>
the son
<01121>
of Zephaniah
<06846>
.
LXXM
o
<3588
T-NSM
de
<1161
PRT
stefanov
<4735
N-NSM
estai
<1510
V-FMI-3S
toiv
<3588
T-DPM
upomenousin
<5278
V-PAPDP
kai
<2532
CONJ
toiv
<3588
T-DPM
crhsimoiv
<5539
A-DPM
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
toiv
<3588
T-DPM
epegnwkosin
<1921
V-RAPDP
authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
carita
<5485
N-ASF
uiou
<5207
N-GSM
sofoniou {N-GSM} kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
qalmon
<5568
N-ASM
en
<1722
PREP
oikw
<3624
N-DSM
kuriou
<2962
N-GSM
NET [draft] ITL
The crown
<05850>
will then be turned over to Helem
<02494>
, Tobijah
<02900>
, Jedaiah
<03048>
, and Hen
<02581>
son
<01121>
of Zephaniah
<06846>
as a memorial
<02146>
in the temple
<01964>
of the Lord
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
lkyhb
<01964>
Nwrkzl
<02146>
hynpu
<06846>
Nb
<01121>
Nxlw
<02581>
hyedylw
<03048>
hybwjlw
<02900>
Mlxl
<02494>
hyht
<01961>
trjehw (6:14)
<05850>

NETBible

The crown will then be turned over to Helem, 1  Tobijah, Jedaiah, and Hen 2  son of Zephaniah as a memorial in the temple of the Lord.

NET Notes

tn “Helem” is probably the same individual as “Heldai” in v. 10. Since the MT and the major ancient versions leave the apparent conflict unresolved it is probably best to view “Helem” as interchangeable with “Heldai” (cf. “Heled” in 1 Chr 11:30 with “Heleb” [2 Sam 23:29] and “Heldai” [1 Chr 27:15]). A number of modern English versions use “Heldai” here (e.g., NAB, NIV, NRSV, TEV, NLT).

tn Since the “son of Zephaniah” in v. 10 is Josiah, it might be best here to understand “Hen” in its meaning “grace” (חֵן, khen); that is, “Hen” is a nickname for Josiah – “the gracious one.” A number of modern English translations use “Josiah” here (e.g., NCV, NRSV, NLT).




TIP #35: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA