NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

1 John 1:10

Context
1:10 If we say we have not sinned, we make him a liar and his word is not in us.

1 John 4:15

Context

4:15 If anyone 1  confesses that Jesus is the Son of God, God resides 2  in him and he in God.

1 John 1:4

Context
1:4 Thus 3  we are writing these things so that 4  our 5  joy may be complete. 6 

1 John 5:14

Context

5:14 And this is the confidence that we have before him: that 7  whenever 8  we ask anything according to his will, he hears us.

1 John 5:16

Context
5:16 If 9  anyone sees his fellow Christian 10  committing a sin not resulting in death, 11  he should ask, and God 12  will grant 13  life to the person who commits a sin not resulting in death. 14  There is a sin resulting in death. 15  I do not say that he should ask about that.

1 John 2:10

Context
2:10 The one who loves his fellow Christian 16  resides in the light, and there is no cause for stumbling in him. 17 

1 John 2:23

Context
2:23 Everyone who denies the Son does not have the Father either. The person who confesses the Son has the Father also. 18 

1 John 3:3-4

Context
3:3 And everyone who has this hope focused 19  on him purifies 20  himself, just as Jesus 21  is pure). 22 

3:4 Everyone who practices sin 23  also practices lawlessness; 24  indeed, 25  sin is lawlessness.

1 John 3:7

Context
3:7 Little children, let no one deceive you: The one who practices righteousness 26  is righteous, just as Jesus 27  is righteous.

1 John 3:20-21

Context
3:20 that 28  if our conscience condemns 29  us, that 30  God is greater than our conscience and knows all things. 3:21 Dear friends, if our conscience does not condemn us, we have confidence in the presence of God,

1 John 1:9

Context
1:9 But if we confess our sins, he is faithful and righteous, 31  forgiving 32  us our sins and cleansing 33  us from all unrighteousness.

1 John 5:15

Context
5:15 And if we know 34  that he hears us in regard to whatever we ask, then we know that we have the requests that we have asked from him.

1 John 1:7

Context
1:7 But if we walk in the light as he himself is in the light, we have fellowship with one another and the blood of Jesus his Son cleanses 35  us from all sin. 36 

1 John 3:8-9

Context
3:8 The one who practices sin is of the devil, 37  because the devil has been sinning 38  from the beginning. For this purpose 39  the Son of God was revealed: to destroy 40  the works of the devil. 3:9 Everyone who has been fathered 41  by God does not practice sin, 42  because 43  God’s 44  seed 45  resides in him, and thus 46  he is not able to sin, because he has been fathered by God.

1 John 3:24

Context
3:24 And the person who keeps his commandments resides 47  in God, 48  and God 49  in him. Now by this 50  we know that God 51  resides in us: by the Spirit he has given us.

1 John 5:10

Context
5:10 (The one who believes in the Son of God has the testimony in himself; the one who does not believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony that God has testified concerning his Son.) 52 

1 John 5:18

Context

5:18 We know that everyone fathered 53  by God does not sin, but God 54  protects 55  the one he has fathered, and the evil one cannot touch him.

Drag to resizeDrag to resize

[4:15]  1 tn Grk “Whoever.”

[4:15]  2 tn Here μένει (menei, from μένω [menw]) has been translated as “resides” because the confession is constitutive of the relationship, and the resulting state (“God resides in him”) is in view.

[1:4]  1 tn “Thus” is supplied to indicated the resultative nature of the Greek conjunction καί (kai) at the beginning of v. 4.

[1:4]  2 tn The ἵνα (Jina) here indicates purpose.

[1:4]  3 tc A number of mss, some of them important (A C K P 33 81 1505 1739 pm syh bo), read ὑμῶν (Jumwn, “your”) rather than ἡμῶν (Jhmwn, “our”), which is found in somewhat better witnesses (א B L Ψ 049 1241 pm syp sa). Although the majority of Byzantine minuscules are split between the two readings, the Textus Receptus reads ὑμῶν. It is possible that ὑμῶν represents a scribal assimilation to John 16:24. As far as the immediate context is concerned, either reading could possibly be original, since the recipients have already been mentioned in 1:2 (ὑμῖν, Jumin) and 1:3 (ὑμῖν), while it might seem more natural for the author to be concerned about the fulfillment of his own joy than his readers’ (cf. 2 John 4, 12; 3 John 3). Overall, the first person pronoun is preferred on both external and internal grounds.

[1:4]  4 tn Grk “be fulfilled.”

[5:14]  1 tn For the third time in 5:9-14 the author uses the construction αὕτη ἐστίν ({auth estin; 5:9, 11, 14). As in the previous instance (5:11) the ὅτι (Joti) clause which follows is epexegetical (explanatory) to the pronoun αὕτη and explains what the “confidence” (παρρησία, parrhsia) consists of (technically the subject is ἡ παρρησία, the predicate nominative is the pronoun αὕτη, and the ὅτι clause explains the predicate nominative): “And the confidence which we have before him is this, namely, that if we ask anything according to his will he hears us.”

[5:14]  2 tn A third-class condition is introduced by ἐάν (ean) + present subjunctive. Because the apodosis also contains a present tense verb (ἀκούει, akouei) this belongs in a subcategory of third-class conditional sentences known as present general. In the Koine period ἐάν can mean “when” or “whenever” and is virtually the equivalent of ὅταν (Jotan; see BDAG 268 s.v. ἐάν 2). Thus the meaning here is, “whenever (i.e., if) we ask anything according to his will, then he hears us.”

[5:16]  1 tn Again ἐάν (ean) in 5:16 introduces (as in 5:14) a third-class condition, but this time, with the future indicative (αἰτήσει, aithsei) in the apodosis, the condition is known as “more probable future.” As BDF §371.4 points out, such a condition describes what is to be expected under certain circumstances. If a person sees his Christian brother committing a sin not to death, it is expected that he will make intercession for the sinning brother (“he should ask…”), and that life will be granted to the sinner in answer to the request. The author has already pointed out in 5:14-15 that if believers make requests of God in accordance with his will they may have confidence that they will receive the requests they have asked for, and this is a specific instance.

[5:16]  2 tn See note on the phrase “fellow Christian” in 2:9.

[5:16]  3 tn Grk “a sin not to death.”

[5:16]  4 tn Grk “he” (see the note on the word “grant” later in this verse for discussion).

[5:16]  5 tn The referent of the (understood) third person subject of δώσει (dwsei) in 5:16 is difficult to determine. Once again the author’s meaning is obscure. Several possibilities have been suggested for the referent of the subject of this verb: (1) From a grammatical and syntactical standpoint, it would be easiest to understand the subject of δώσει in 5:16 as the person who makes the request, since this person is the subject of the preceding verb αἰτήσει (aithsei) and the following verb ἐρωτήσῃ (erwthsh). From a theological standpoint this is extremely difficult, however, since it would make the person who prays for the sinner the giver of life, and it is questionable whether the author (for whom God is the ultimate source of life) would say that one believer could ‘give’ life to another. In this case the meaning would be: “he [the petitioner] should ask, and he [the petitioner] will grant life to him [the sinner], namely, to those who sin not to death.” (2) Another option is to see God as the subject of δώσει in 5:16 and the Giver of life to the sinner. This is far more consistent theologically with the author’s perspective on God as the Giver of life everywhere else, but it is awkward grammatically (as explained in reference to the previous position above) because it involves a shift in subjects for the three third-person verbs in the context from the person who makes the request (αἰτήσει) to God (δώσει) and back to the person who makes the request (ἐρωτήσῃ). In this case the meaning would be: “he [the petitioner] should ask, and he [God] will grant life to him [the sinner], namely, to those who sin not to death.” (3) A third possibility is to see God as the subject of δώσει in 5:16, but the person who makes the request (rather than the sinner) as the referent of the indirect object αὐτῷ (autw) in 5:16. This is possible because the indirect object αὐτῷ is singular, while the dative substantival participle τοῖς ἁμαρτάνουσιν (toi" Jamartanousin) which follows (which clearly refers to those who sin) is plural. Thus the meaning would be: “he [the petitioner] should ask, and he [God] will grant life to him [the petitioner], with reference to [his praying for] those who sin not to death.” Although this is a difficult and awkward construction no matter what solution one takes, on the whole the second alternative seems most probable. Even if option (1) is preferred it must be acknowledged that God is ultimately the source of life, although it is given as a result of the petitioner’s intercessory prayer and the petitioner becomes, in a sense, the intermediate agent. But in the preceding context (5:11) the author has emphasized that God is the Giver of life, and in spite of the awkwardness in the change of subjects, that would seem to be the most likely meaning here, so option (2) is preferred. Option (3) is improbable because it seems clear that it should be the sinner for whom intercession is made, rather than the petitioner, who is the recipient of life. The petitioner would be assumed to possess life already or he could not be making a request which God would hear. In this case the change from the singular dative indirect object (αὐτῷ) to the plural dative substantival participle (τοῖς ἁμαρτάνουσιν) is merely a loose construction (which by this time should come as no surprise from the author).

[5:16]  6 tn Grk “a sin not to death.”

[5:16]  7 tn Grk “a sin to death.”

[2:10]  1 tn See note on the term “fellow Christian” in 2:9.

[2:10]  2 tn The third person pronoun αὐτῷ (autw) could refer either (1) to the person who loves his brother or (2) to the light itself which has no cause for stumbling “in it.” The following verse (2:11) views darkness as operative within a person, and the analogy with Ps 119:165, which says that the person who loves God’s law does not stumble, expresses a similar concept in relation to an individual. This evidence suggests that the person is the referent here.

[2:23]  1 tc The Byzantine text, almost alone, lacks the last eight words of this verse, “The person who confesses the Son has the Father also” (ὁ ὁμολογῶν τὸν υἱὸν καὶ τὸν πατέρα ἔχει, Jo Jomologwn ton Juion kai ton patera ecei). Although shorter readings are often preferred (since scribes would tend to add material rather than delete it), if an unintentional error is likely, shorter readings are generally considered secondary. This is a classic example of such an unintentional omission: The τὸν πατέρα ἔχει of the preceding clause occasioned the haplography, with the scribe’s eye skipping from one τὸν πατέρα ἔχει to the other. (Readings such as this also suggest that the Byzantine text may have originated [at least for 1 John and probably the general epistles] in a single archetype.)

[3:3]  1 tn “Focused” is not in the Greek text, but is supplied for clarity.

[3:3]  2 sn The verb translated purifies (ἁγνίζω, Jagnizw) is somewhat unusual here, since it is not common in the NT, and occurs only once in the Gospel of John (11:55). One might wonder why the author did not use the more common verb ἁγιάζω (Jagiazw), as in John 17:19, where Jesus prays, “On their behalf I consecrate myself, so that they may also be consecrated in the truth.” It is possible that there is some overlap between the two verbs and thus this is another example of Johannine stylistic variation, but the verb ἁγνίζω is used in the context of John 11:55, which describes ritual purification for the Passover, a usage also found in the LXX (Exod 19:10-11, Num 8:21). In this context the use of ἁγνίζω would remind the readers that, if they have the future hope of entering the Father’s presence (“seeing him as he is” in 3:2), they need to prepare themselves by living a purified lifestyle now, just as Jesus lived during his earthly life and ministry (cf. 2:6 again). This serves to rebut the opponents’ claims to moral indifference, that what the Christian does in the present life is of no consequence.

[3:3]  3 tn Grk “that one.” Context indicates a reference to Jesus here. The switch from αὐτός (autos) to ἐκείνος (ekeinos) parallels 1 John 2:6 (see note there). Since purity of life is mentioned in the context, this almost certainly refers to Jesus in his earthly life and ministry as the example believers should imitate (a major theme of the author throughout 1 John).

[3:3]  4 sn 1 John 3:1-3. All of 3:1-3 is a parenthesis within the present section in which the author reflects on what it means to be fathered by God, a subject he has mentioned at the end of 2:29. The sequence of the argument is then resumed by 3:4, which is in opposition to 2:29.

[3:4]  1 sn Everyone who practices sin. In contrast to the πᾶς ὁ (pas Jo) + participle construction in 3:3 (everyone who has, πᾶς ὁ ἔχων [pas Jo ecwn]) which referred to believers, the use of everyone who practices sin (πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν [pas Jo poiwn thn Jamartian]) here refers to the author’s opponents. A similar use, referring to the opponents’ denial of the Son, is found in 2:23.

[3:4]  2 sn The Greek word ἀνομία (anomia) is often translated “iniquity” or “lawlessness” and in the LXX refers particularly to transgression of the law of Moses. In Jewish thought the ideas of sin (ἁμαρτία, Jamartia) and lawlessness or iniquity (ἀνομία) were often equated because sin involved a violation of the Mosaic law and hence lawlessness. For example, Ps 51:5 LXX sets the two in parallel, and Paul in Rom 4:7 (quoting Ps 32:1) does the same. For the author, it is not violation of the Mosaic law that results in lawlessness, since he is writing to Christians. The ‘law’ for the author is the law of love, as given by Jesus in the new commandment of John 13:34-35. This is the command to love one’s brother, a major theme of 1 John and the one specific sin in the entire letter which the opponents are charged with (3:17). Since the author has already labeled the opponents “antichrists” in 2:18, it may well be that he sees in their iniquitous behavior of withdrawing from the community and refusing to love the brethren a foreshadowing of the apocalyptic iniquity of the end times (cf. 2 Thess 2:3-8). In Matt 24:11-12 Jesus foretold that false prophets would arise in the end times (cf. 1 John 4:1), that lawlessness (anomia) would increase, and that “the love of many will grow cold” (which would certainly fit the author’s portrait of the opponents here).

[3:4]  3 tn Grk “and.”

[3:7]  1 sn The one who practices righteousness. The participle (ὁ ποιῶν, Jo poiwn) + noun constructions in 3:7 and in 3:8a, the first positive and the second negative, serve to emphasize the contrast between the true Christians (“the one who practices righteousness”) and the opponents (“the one who practices sin,” 3:8a).

[3:7]  2 tn Grk “that one.” Context indicates a reference to Jesus here. As with the previous uses of ἐκεῖνος (ekeinos) by the author of 1 John (2:6; 3:3, 5), this one refers to Jesus, as the reference to “the Son of God” in the following verse (3:8) makes clear.

[3:20]  1 tn The first ὅτι (Joti) in 3:20 may be understood either (1) as causal, “because if our heart condemns us,” or (2) as epexegetical (explanatory), “that if our heart condemns us.” There are two other instances of the combination ὅτι ἐάν (Joti ean) in 1 John, 3:2 and 5:14. In 3:14 the ὅτι clearly introduces an indirect discourse (content) clause following οἴδαμεν (oidamen). In 5:14 the ὅτι is epexegetical to a preceding statement (“and this is the confidence [ἡ παρρησία, Jh parrhsia] which we have before him, that if we ask anything according to his will he hears us”). This is analogous to the present situation, and the subject under discussion (the believer’s confidence before God) is also similar (cf. 3:21-22). It is thus more likely, by analogy, that the first ὅτι clause in 3:20, ὅτι ἐὰν καταγινώσκῃ ἡμῶν ἡ καρδία ({oti ean kataginwskh Jhmwn Jh kardia), should also be understood as epexegetical to the preceding clause, ἔμπροσθεν αὐτοῦ πείσομεν τὴν καρδίαν (emprosqen autou peisomen thn kardian, “and we convince our heart before him”).

[3:20]  2 tn In Deut 25:1 LXX καταγινώσκω (kataginwskw) means “to condemn” in a context where it is in opposition to δικαιοῦν (dikaioun, “to acquit”). In Job 42:6 LXX (Symmachus) and Ezek 16:61 LXX (Symmachus) it is used of self-judgment or self-condemnation, and this usage is also found in the intertestamental literature (Sir 14:2). Testament of Gad 5:3 describes a person οὐχ ὑπ᾿ ἄλλου καταγινωσκόμενος ἀλλ᾿ ὑπὸ τῆς ἰδίας καρδίας (ouc Jupa[llou kataginwskomeno" allJupo th" idia" kardia", “condemned not by another but by his own heart”). Thus the word has legal or forensic connotations, and in this context refers to the believer’s self-condemnation resulting from a guilty conscience concerning sin.

[3:20]  3 tn The use of two ὅτι (Joti) clauses in close succession is somewhat awkward, but this is nothing new for the author; and indeed he has twice previously used two ὅτι clauses in close proximity in 3:2 and 14. In both those instances the second ὅτι was understood as causal, and (1) some interpreters would do the same here. Unless one understands both of the ὅτι clauses in 3:20 as causal, however (an option rejected based on the analogy with 5:14, see the discussion in the note on “that” at the beginning of the present verse), the first ὅτι clause must be understood as parenthetical in order for the second to be causal. This results in an even more awkward construction. It seems most probable that (2) the second ὅτι clause in 3:20 should also be understood as epexegetical (explanatory), and resumptive to the first. The resultant meaning is as follows: “and we convince our heart before him, that if our heart condemns us, that God is greater than our heart and knows all things.”

[1:9]  1 tn Or “just.”

[1:9]  2 tn The ἵνα (Jina) followed by the subjunctive is here equivalent to the infinitive of result, an “ecbatic” or consecutive use of ἵνα according to BDAG 477 s.v. 3 where 1 John 1:9 is listed as a specific example. The translation with participles (“forgiving, …cleansing”) conveys this idea of result.

[1:9]  3 tn Or “purifying.”

[5:15]  1 tn This use of ἐάν (ean) with the indicative mood rather than the subjunctive constitutes an anomalous usage. Here ἐάν is used instead of ἐι (ei) to introduce a first-class condition: “if we know (οἴδαμεν, oidamen) that he hears us in regard to whatever we ask, then we know that we have the requests which we have asked from him.” The reality of the condition (protasis) is assumed for the sake of argument; given the protasis, the apodosis follows. The use of ἐάν for ἐι is rare but not without precedent; see M. Zerwick (Biblical Greek §§330-31).

[1:7]  1 tn Or “purifies.”

[1:7]  2 tn BDAG 50 s.v. ἁμαρτία 1 defines this term as “a departure fr. either human or divine standards of uprightness” (see 1 John 5:17 where ἁμαρτία [Jamartia] and ἀδικία [adikia] are related). This word occurs 17 times in 1 John, of which 11 are singular and 6 are plural.

[3:8]  1 sn The person who practices sin is of the devil. 1 John 3:10 and John 8:44 might be cited as parallels, because these speak of opponents as the devil’s “children.” However, it is significant that the author of 1 John never speaks of the opponents as “fathered by the devil” in the same sense as Christians are “fathered by God” (3:9). A concept of evildoers as “fathered” by the devil in the same sense as Christians are fathered by God would imply a much more fully developed Gnosticism with its dualistic approach to humanity. The author of 1 John carefully avoids saying that the opponents are “fathered by the devil,” because in Johannine theology not to be fathered by God is to be fathered only by the flesh (John 1:13). This is a significant piece of evidence that 1 John predates the more fully developed Gnosticism of the 2nd century. What the author does say is that the opponents (“the one who practices sin”) are from the devil, in the sense that they belong to him and have given him their allegiance.

[3:8]  2 tn The present tense verb has been translated as an extending-from-past present (a present of past action still in progress). See ExSyn 520.

[3:8]  3 tn Here εἰς τοῦτο (eis touto) states the purpose for the revelation of God’s Son. However, the phrase offers the same difficulty as all the ἐν τούτῳ (en toutw) phrases in 1 John: Does it refer to what precedes or to what follows? By analogy with the ἐν τούτῳ construction it is probable that the phrase εἰς τοῦτο here refers to what follows: There is a ἵνα (Jina) clause following which appears to be related to the εἰς τοῦτο, and in fact is resumptive (that is, it restates the idea of “purpose” already expressed by the εἰς τοῦτο). Thus the meaning is: “For this purpose the Son of God was revealed: to destroy the works of the devil.”

[3:8]  4 tn In the Gospel of John λύσῃ (lush) is used both literally and figuratively. In John 1:27 it refers to a literal loosing of one’s sandal-thong, and in John 2:19 to a destruction of Jesus’ physical body which was understood by the hearers to refer to physical destruction of the Jerusalem temple. In John 5:18 it refers to the breaking of the Sabbath, in John 7:23 to the breaking of the law of Moses, and in John 10:35 to the breaking of the scriptures. The verb is again used literally in John 11:44 at the resurrection of Lazarus when Jesus commands that he be released from the graveclothes with which he was bound. Here in 1 John 3:8 the verb means, with reference to “the works of the devil,” to “destroy, bring to an end, abolish.” See BDAG 607 s.v. λύω 4 and F. Büchsel, TDNT 4:336.

[3:9]  1 tn The imagery expressed here (σπέρμα αὐτοῦ, sperma autou, “his seed”) clearly refers to the action of the male parent in procreation, and so “fathered” is the best choice for translating γεννάω (gennaw; see 2:29).

[3:9]  2 tn The problem of the present tense of ποιεῖ (poiei) here is exactly that of the present tense of ἁμαρτάνει (Jamartanei) in 3:6. Here in 3:9 the distinction is sharply drawn between “the one who practices sin” in 3:8, who is of the devil, and “the one who is fathered by God” in 3:9, who “does not practice sin.” See S. Kubo (“I John 3:9: Absolute or Habitual?” AUSS 7 [1969]: 47-56) for a fuller discussion of the author’s argument as based on a sharp antithesis between the recipients (true Christians) and the opponents (heretics).

[3:9]  3 tn Both the first and second ὅτι (Joti) in 3:9 are causal. The first gives the reason why the person who is begotten by God does not practice sin (“because his seed resides in him).” The second gives the reason why the person who is begotten by God is not able to sin (“because he has been begotten by God).”

[3:9]  4 tn Grk “his”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[3:9]  5 tn The closest meaning for σπέρμα (sperma) in this context is “male generating seed” (cf. BDAG 937 s.v. 1.b), although this is a figurative rather than a literal sense. Such imagery is bold and has seemed crudely anthropomorphic to some interpreters, but it poses no more difficulty than the image of God as a male parent fathering Christians that appears in John 1:13 and is behind the use of γεννάω (gennaw) with reference to Christians in 1 John 2:29; 3:9; 4:7; 5:1, 4, and 18.

[3:9]  6 tn “Thus” is not in the Greek text, but is supplied to bring out the resultative force of the clause in English.

[3:24]  1 tn The verb μένω (menw) has been translated “resides” here because this verse refers to the mutual and reciprocal relationship between God and the believer.

[3:24]  2 tn Grk “in him.” In context this is almost certainly a reference to God (note the phrase “his Son Jesus Christ” in 3:23).

[3:24]  3 tn Grk “he.” In context this is almost certainly a reference to God (note the phrase “his Son Jesus Christ” in 3:23).

[3:24]  4 tn Once again there is the (by now familiar) question of whether the phrase ἐν τούτῳ (en toutw) refers to what precedes or to what follows. In this case, the following phrase ἐκ τοῦ πνεύματος (ek tou pneumato") explains the ἐν τούτῳ phrase, and so it refers to what follows.

[3:24]  5 tn Grk “he.” In context this is almost certainly a reference to God (note the phrase “his Son Jesus Christ” in 3:23).

[5:10]  1 sn This verse is a parenthesis in John’s argument.

[5:18]  1 tn The concept represented by the verb γεννάω (gennaw) here means to be fathered by God and thus a child of God. The imagery in 1 John is that of the male parent who fathers children (see 2:29).

[5:18]  2 tn Grk “he”; see the note on the following word “protects.”

[5:18]  3 tn The meaning of the phrase ὁ γεννηθεὶς ἐκ τοῦ θεοῦ τηρεῖ αὐτόν (Jo gennhqeis ek tou qeou threi auton) in 5:18 is extraordinarily difficult. Again the author’s capacity for making obscure statements results in several possible meanings for this phrase: (1) “The fathering by God protects him [the Christian].” Here a textual variant for ὁ γεννηθείς (ἡ γέννησις, Jh gennhsi") has suggested to some that the passive participle should be understood as a noun (“fathering” or perhaps “birth”), but the ms evidence is extremely slight (1505 1852 2138 latt [syh] bo). This almost certainly represents a scribal attempt to clarify an obscure phrase. (2) “The One fathered by God [Jesus] protects him [the Christian].” This is a popular interpretation, and is certainly possible grammatically. Yet the introduction of a reference to Jesus in this context is sudden; to be unambiguous the author could have mentioned the “Son of God” here, or used the pronoun ἐκεῖνος (ekeinos) as a reference to Jesus as he consistently does elsewhere in 1 John. This interpretation, while possible, seems in context highly unlikely. (3) “The one fathered by God [the Christian] protects himself.” Again a textual problem is behind this alternative, since a number of mss (א Ac P Ψ 33 1739 Ï) supply the reflexive pronoun ἑαυτόν (Jeauton) in place of αὐτόν in 5:18. On the basis of the external evidence this has a good possibility of being the original reading, but internal evidence favors αὐτόν as the more difficult reading, since ἑαυτόν may be explained as a scribal attempt at grammatical smoothness. From a logical standpoint, however, it is difficult to make much more sense out of ἑαυτόν; to say what “the Christian protects himself” means in the context is far from clear. (4) “The one fathered by God [the Christian] holds on to him [God].” This results in further awkwardness, because the third person pronoun (αὐτοῦ, autou) in the following clause must refer to the Christian, not God. Furthermore, although τηρέω (threw) can mean “hold on to” (BDAG 1002 s.v. 2.c), this is not a common meaning for the verb in Johannine usage, occurring elsewhere only in Rev 3:3. (5) “The one fathered by God [the Christian], he [God] protects him [the Christian].” This involves a pendant nominative construction (ὁ γεννηθεὶς ἐκ τοῦ θεοῦ) where a description of something within the clause is placed in the nominative case and moved forward ahead of the clause for emphatic reasons. This may be influenced by Semitic style; such a construction is also present in John 17:2 (“in order that everyone whom You have given to him, he may give to them eternal life”). This view is defended by K. Beyer (Semitische Syntax im Neuen Testament [SUNT], 1:216ff.) and appears to be the most probable in terms both of syntax and of sense. It makes God the protector of the Christian (rather than the Christian himself), which fits the context much better, and there is precedent in Johannine literature for such syntactical structure.



TIP #15: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA