2 Corinthians 1:10-24
Context1:10 He 1 delivered us from so great a risk of death, and he will deliver us. We have set our hope on him 2 that 3 he will deliver us yet again, 1:11 as you also join in helping us by prayer, so that many people may give thanks to God 4 on our behalf for the gracious gift given to us through the help of many.
1:12 For our reason for confidence 5 is this: the testimony of our conscience, that with pure motives 6 and sincerity which are from God 7 – not by human wisdom 8 but by the grace of God – we conducted ourselves in the world, and all the more 9 toward you. 1:13 For we do not write you anything other than what 10 you can read and also understand. But I hope that you will understand completely 11 1:14 just as also you have partly understood us, that we are your source of pride just as you also are ours 12 in the day of the Lord Jesus. 13 1:15 And with this confidence I intended to come to you first so that you would get a second opportunity to see us, 14 1:16 and through your help to go on into Macedonia and then from Macedonia to come back 15 to you and be helped on our way into Judea by you. 1:17 Therefore when I was planning to do this, I did not do so without thinking about what I was doing, did I? 16 Or do I make my plans 17 according to mere human standards 18 so that I would be saying 19 both “Yes, yes” and “No, no” at the same time? 1:18 But as God is faithful, our message to you is not “Yes” and “No.” 1:19 For the Son of God, Jesus Christ, the one who was proclaimed among you by us – by me and Silvanus 20 and Timothy – was not “Yes” and “No,” but it has always been “Yes” in him. 1:20 For every one of God’s promises are “Yes” in him; therefore also through him the “Amen” is spoken, to the glory we give to God. 1:21 But it is God who establishes 21 us together with you in Christ and who anointed us, 22 1:22 who also sealed us and gave us the Spirit in our hearts as a down payment. 23
1:23 Now I appeal to God as my witness, 24 that to spare 25 you I did not come again to Corinth. 26 1:24 I do not mean that we rule over your faith, but we are workers with you for your joy, because by faith you stand firm. 27
[1:10] 1 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative clause “who delivered us…” was made a separate sentence in the translation.
[1:10] 2 tn Grk “deliver us, on whom we have set our hope.”
[1:10] 3 tc Several important witnesses, especially Alexandrian (Ì46 B D* 0121 0243 1739 1881 pc Did), lack ὅτι ({oti, “that”) here, while others, most notably Western (D1 F G 104 630 1505 pc ar b syh Or Ambst), lack ἔτι (eti, “yet”). Most
[1:11] 4 tn Grk “so that thanks may be given by many.” The words “to God” are not in the Greek text, but are implied. The passive construction has been converted to an active one for clarity, in keeping with contemporary English style.
[1:12] 5 tn Or “for boasting.”
[1:12] 6 tc Two viable variants exist at this place in the text: ἁγιότητι (Jagiothti, “holiness”) vs. ἁπλότητι (Japlothti, “pure motives”). A confusion of letters could well have produced the variant (TCGNT 507): In uncial script the words would have been written agiothti and aplothti. This, however, does not explain which reading created the other. Overall ἁπλότητι, though largely a Western-Byzantine reading (א2 D F G Ï lat sy), is better suited to the context; it is also a Pauline word while ἁγιότης (Jagioth") is not. It also best explains the rise of the other variants, πραότητι (praothti, “gentleness”) and {σπλάγχνοις} (splancnoi", “compassion”). On the other hand, the external evidence in favor of ἁγιότητι is extremely strong (Ì46 א* A B C K P Ψ 0121 0243 33 81 1739 1881 al co). This diversity of
[1:12] 7 tn Grk “pure motives and sincerity of God.”
[1:12] 8 tn Or “not by worldly wisdom.”
[1:12] 9 tn Or “and especially.”
[1:13] 10 tn Grk “than the things.”
[1:13] 11 tn Grk “to the end,” a Greek idiom for “fully,” “totally,” “completely.”
[1:14] 12 tn Grk “that we are your boast even as you are our boast.”
[1:14] 13 tc ‡ On the wording “the Lord Jesus” (τοῦ κυρίου ᾿Ιησοῦ, tou kuriou Ihsou) there is some variation in the extant witnesses: ἡμῶν (Jhmwn, “our”) is found after κυρίου in several significant witnesses (א B F G P 0121 0243 6 33 81 1739 1881 2464 al lat co); the pronoun is lacking from Ì46vid A C D Ψ Ï. Although in Paul “our Lord Jesus Christ” is a common expression, “our Lord Jesus” is relatively infrequent (cf., e.g., Rom 16:20; 2 Cor 1:14; 1 Thess 2:19; 3:11, 13; 2 Thess 1:8, 12). “The Lord Jesus” occurs about as often as “our Lord Jesus” (cf. 1 Cor 11:23; 16:23; 2 Cor 4:14; 11:31; Eph 1:15; 1 Thess 4:2; 2 Thess 1:7; Phlm 5). Thus, on balance, since scribes would tend to expand on the text, it is probably best to consider the shorter reading as authentic. NA27 places the pronoun in brackets, indicating doubt as to its authenticity.
[1:15] 14 tn Grk “a second grace,” “a second favor” (used figuratively of a second visit by Paul).
[1:16] 15 tn Grk “come again.”
[1:17] 16 tn The Greek construction anticipates a negative answer. This is indicated in the translation by the ‘tag’ question “did I?” at the end of the sentence.
[1:17] 17 tn Grk “the things that I plan, do I plan (them).”
[1:17] 18 tn Grk “according to the flesh.”
[1:17] 19 tn Grk “so that with me there should be.”
[1:19] 20 sn Silvanus is usually considered to be the same person as Silas (L&N 93.340).
[1:21] 21 tn Or “strengthens.”
[1:21] 22 tn Grk “But he who establishes us together with you in Christ and anointed us is God.”
[1:22] 23 tn Or “first installment,” “pledge,” “deposit.”
[1:23] 24 tn Grk “I call upon God as witness against my soul.” Normally this implies an appeal for help (L&N 33.176).
[1:23] 25 tn Here φειδόμενος (feidomeno") has been translated as a telic participle.
[1:23] 26 sn Paul had promised to come again to visit (see 2 Cor 1:15, 24) but explains here why he had changed his plans.