2 Corinthians 3:18
Context3:18 And we all, with unveiled faces reflecting the glory of the Lord, 1 are being transformed into the same image from one degree of glory to another, 2 which is from 3 the Lord, who is the Spirit. 4
2 Corinthians 1:2
Context1:2 Grace and peace to you 5 from God our Father and the Lord Jesus Christ!
2 Corinthians 12:8
Context12:8 I asked the Lord three times about this, that it would depart from me.
2 Corinthians 1:16
Context1:16 and through your help to go on into Macedonia and then from Macedonia to come back 6 to you and be helped on our way into Judea by you.
2 Corinthians 2:5
Context2:5 But if anyone has caused sadness, he has not saddened me alone, but to some extent (not to exaggerate) 7 he has saddened all of you as well.
2 Corinthians 3:5
Context3:5 Not that we are adequate 8 in ourselves to consider anything as if it were coming from ourselves, but our adequacy 9 is from God,
2 Corinthians 5:6
Context5:6 Therefore we are always full of courage, and we know that as long as we are alive here on earth 10 we are absent from the Lord –
2 Corinthians 1:14
Context1:14 just as also you have partly understood us, that we are your source of pride just as you also are ours 11 in the day of the Lord Jesus. 12
2 Corinthians 5:16
Context5:16 So then from now on we acknowledge 13 no one from an outward human point of view. 14 Even though we have known Christ from such a human point of view, 15 now we do not know him in that way any longer.
2 Corinthians 7:1
Context7:1 Therefore, since we have these promises, dear friends, let us cleanse ourselves 16 from everything that could defile the body 17 and the spirit, and thus accomplish 18 holiness out of reverence for God. 19
2 Corinthians 7:13
Context7:13 Therefore we have been encouraged. And in addition to our own encouragement, we rejoiced even more at the joy of Titus, because all of you have refreshed his spirit. 20
2 Corinthians 8:10
Context8:10 So here is my opinion on this matter: It is to your advantage, since you 21 made a good start last year both in your giving and your desire to give,
2 Corinthians 9:2
Context9:2 because I know your eagerness to help. 22 I keep boasting to the Macedonians about this eagerness of yours, 23 that Achaia has been ready to give 24 since last year, and your zeal to participate 25 has stirred up most of them. 26
2 Corinthians 2:3
Context2:3 And I wrote this very thing to you, 27 so that when I came 28 I would not have sadness from those who ought to make me rejoice, since I am confident in you all that my joy would be yours.
2 Corinthians 11:3
Context11:3 But I am afraid that 29 just as the serpent 30 deceived Eve by his treachery, 31 your minds may be led astray 32 from a sincere and pure 33 devotion to Christ.
2 Corinthians 11:9
Context11:9 When 34 I was with you and was in need, I was not a burden to anyone, for the brothers who came from Macedonia fully supplied my needs. 35 I 36 kept myself from being a burden to you in any way, and will continue to do so.


[3:18] 1 tn Or “we all with unveiled faces beholding the glory of the Lord as in a mirror.”
[3:18] 2 tn Grk “from glory to glory.”
[3:18] 3 tn Grk “just as from.”
[3:18] 4 tn Grk “from the Lord, the Spirit”; the genitive πνεύματος (pneumato") has been translated as a genitive of apposition.
[1:2] 5 tn Grk “Grace to you and peace.”
[2:5] 13 tn Or “(not to say too much)”; Grk “(not to burden you [with words]).”
[5:6] 21 tn Grk “we know that being at home in the body”; an idiom for being alive (L&N 23.91).
[1:14] 25 tn Grk “that we are your boast even as you are our boast.”
[1:14] 26 tc ‡ On the wording “the Lord Jesus” (τοῦ κυρίου ᾿Ιησοῦ, tou kuriou Ihsou) there is some variation in the extant witnesses: ἡμῶν (Jhmwn, “our”) is found after κυρίου in several significant witnesses (א B F G P 0121 0243 6 33 81 1739 1881 2464 al lat co); the pronoun is lacking from Ì46vid A C D Ψ Ï. Although in Paul “our Lord Jesus Christ” is a common expression, “our Lord Jesus” is relatively infrequent (cf., e.g., Rom 16:20; 2 Cor 1:14; 1 Thess 2:19; 3:11, 13; 2 Thess 1:8, 12). “The Lord Jesus” occurs about as often as “our Lord Jesus” (cf. 1 Cor 11:23; 16:23; 2 Cor 4:14; 11:31; Eph 1:15; 1 Thess 4:2; 2 Thess 1:7; Phlm 5). Thus, on balance, since scribes would tend to expand on the text, it is probably best to consider the shorter reading as authentic. NA27 places the pronoun in brackets, indicating doubt as to its authenticity.
[5:16] 30 tn Grk “no one according to the flesh.”
[5:16] 31 tn Grk “we have known Christ according to the flesh.”
[7:1] 33 tn Or “purify ourselves.”
[7:1] 34 tn Grk “from every defilement of the flesh.”
[7:1] 35 tn Grk “accomplishing.” The participle has been translated as a finite verb due to considerations of contemporary English style, and “thus” has been supplied to indicate that it represents a result of the previous cleansing.
[7:1] 36 tn Grk “in the fear of God.”
[7:13] 37 tn Or “all of you have put his mind at ease.”
[9:2] 45 tn The words “to help” are not in the Greek text but are implied.
[9:2] 46 tn Grk “concerning which I keep boasting to the Macedonians about you.” A new sentence was started here and the translation was simplified by removing the relative clause and repeating the antecedent “this eagerness of yours.”
[9:2] 47 tn The words “to give” are not in the Greek text, but are implied.
[9:2] 48 tn The words “to participate” are not in the Greek text but are implied.
[9:2] 49 sn Most of them is a reference to the Macedonians (cf. v. 4).
[2:3] 49 tn The words “to you” are not in the Greek text but are implied.
[2:3] 50 sn So that when I came. Regarding this still future visit by Paul, see 2 Cor 12:14; 13:1.
[11:3] 53 tn Grk “I fear lest somehow.”
[11:3] 56 tn Or “corrupted,” “seduced.”
[11:3] 57 tc Although most
[11:9] 57 tn Grk “you, and when.” A new sentence was started here in the translation.
[11:9] 58 tn If the participle ἐλθόντες (elqonte") is taken as temporal rather than adjectival, the translation would be, “for the brothers, when they came from Macedonia, fully supplied my needs” (similar to NASB).
[11:9] 59 tn Grk “needs, and I kept.” A new sentence was started here in the translation.