2 Samuel 5:8
Context5:8 David said on that day, “Whoever attacks the Jebusites must approach the ‘lame’ and the ‘blind’ who are David’s enemies 1 by going through the water tunnel.” 2 For this reason it is said, “The blind and the lame cannot enter the palace.” 3
2 Samuel 20:10
Context20:10 Amasa did not protect himself from the knife in Joab’s other hand, and Joab 4 stabbed him in the abdomen, causing Amasa’s 5 intestines to spill out on the ground. There was no need to stab him again; the first blow was fatal. 6 Then Joab and his brother Abishai pursued Sheba son of Bicri.


[5:8] 1 tc There is some confusion among the witnesses concerning this word. The Kethib is the Qal perfect 3cp שָׂנְאוּ (sanÿ’u, “they hated”), referring to the Jebusites’ attitude toward David. The Qere is the Qal passive participle construct plural שְׂנֻאֵי (sÿnu’e, “hated”), referring to David’s attitude toward the Jebusites. 4QSama has the Qal perfect 3rd person feminine singular שָׂנְאָה (sanÿ’ah, “hated”), the subject of which would be “the soul of David.” The difference is minor and the translation adopted above works for either the Kethib or the Qere.
[5:8] 2 tn The meaning of the Hebrew term has been debated. For a survey of various views, see P. K. McCarter, II Samuel (AB), 139-40.
[5:8] 3 tn Heb “the house.” TEV takes this as a reference to the temple (“the Lord’s house”).
[20:10] 4 tn Heb “he”; the referent (Joab) has been specified in the translation for clarity.
[20:10] 5 tn Heb “his”; the referent (Amasa) has been specified in the translation for clarity.
[20:10] 6 tn Heb “and he did not repeat concerning him, and he died.”