Acts 21:28-36
Context21:28 shouting, “Men of Israel, 1 help! This is the man who teaches everyone everywhere against our people, our law, 2 and this sanctuary! 3 Furthermore 4 he has brought Greeks into the inner courts of the temple 5 and made this holy place ritually unclean!” 6 21:29 (For they had seen Trophimus the Ephesian in the city with him previously, and 7 they assumed Paul had brought him into the inner temple courts.) 8 21:30 The whole city was stirred up, 9 and the people rushed together. 10 They seized 11 Paul and dragged him out of the temple courts, 12 and immediately the doors were shut. 21:31 While they were trying 13 to kill him, a report 14 was sent up 15 to the commanding officer 16 of the cohort 17 that all Jerusalem was in confusion. 18 21:32 He 19 immediately took 20 soldiers and centurions 21 and ran down to the crowd. 22 When they saw 23 the commanding officer 24 and the soldiers, they stopped beating 25 Paul. 21:33 Then the commanding officer 26 came up and arrested 27 him and ordered him to be tied up with two chains; 28 he 29 then asked who he was and what 30 he had done. 21:34 But some in the crowd shouted one thing, and others something else, 31 and when the commanding officer 32 was unable 33 to find out the truth 34 because of the disturbance, 35 he ordered Paul 36 to be brought into the barracks. 37 21:35 When he came to the steps, Paul 38 had to be carried 39 by the soldiers because of the violence 40 of the mob, 21:36 for a crowd of people 41 followed them, 42 screaming, “Away with him!”
Acts 22:1-30
Context22:1 “Brothers and fathers, listen to my defense 43 that I now 44 make to you.” 22:2 (When they heard 45 that he was addressing 46 them in Aramaic, 47 they became even 48 quieter.) 49 Then 50 Paul said, 22:3 “I am a Jew, 51 born in Tarsus in Cilicia, but brought up 52 in this city, educated with strictness 53 under 54 Gamaliel 55 according to the law of our ancestors, 56 and was 57 zealous 58 for God just as all of you are today. 22:4 I 59 persecuted this Way 60 even to the point of death, 61 tying up 62 both men and women and putting 63 them in prison, 22:5 as both the high priest and the whole council of elders 64 can testify about me. From them 65 I also received 66 letters to the brothers in Damascus, and I was on my way 67 to make arrests there and bring 68 the prisoners 69 to Jerusalem 70 to be punished. 22:6 As 71 I was en route and near Damascus, 72 about noon a very bright 73 light from heaven 74 suddenly flashed 75 around me. 22:7 Then I 76 fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’ 22:8 I answered, ‘Who are you, Lord?’ He said to me, ‘I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’ 22:9 Those who were with me saw the light, but did not understand 77 the voice of the one who was speaking to me. 22:10 So I asked, 78 ‘What should I do, Lord?’ The Lord said to me, ‘Get up 79 and go to Damascus; there you will be told about everything 80 that you have been designated 81 to do.’ 22:11 Since I could not see because of 82 the brilliance 83 of that light, I came to Damascus led by the hand of 84 those who were with me. 22:12 A man named Ananias, 85 a devout man according to the law, 86 well spoken of by all the Jews who live there, 87 22:13 came 88 to me and stood beside me 89 and said to me, ‘Brother Saul, regain your sight!’ 90 And at that very moment 91 I looked up and saw him. 92 22:14 Then he said, ‘The God of our ancestors 93 has already chosen 94 you to know his will, to see 95 the Righteous One, 96 and to hear a command 97 from his mouth, 22:15 because you will be his witness 98 to all people 99 of what you have seen and heard. 22:16 And now what are you waiting for? 100 Get up, 101 be baptized, and have your sins washed away, 102 calling on his name.’ 103 22:17 When 104 I returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance 105 22:18 and saw the Lord 106 saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’ 22:19 I replied, 107 ‘Lord, they themselves know that I imprisoned and beat those in the various synagogues 108 who believed in you. 22:20 And when the blood of your witness 109 Stephen was shed, 110 I myself was standing nearby, approving, 111 and guarding the cloaks 112 of those who were killing him.’ 113 22:21 Then 114 he said to me, ‘Go, because I will send you far away to the Gentiles.’”
22:22 The crowd 115 was listening to him until he said this. 116 Then 117 they raised their voices and shouted, 118 “Away with this man 119 from the earth! For he should not be allowed to live!” 120 22:23 While they were screaming 121 and throwing off their cloaks 122 and tossing dust 123 in the air, 22:24 the commanding officer 124 ordered Paul 125 to be brought back into the barracks. 126 He told them 127 to interrogate Paul 128 by beating him with a lash 129 so that he could find out the reason the crowd 130 was shouting at Paul 131 in this way. 22:25 When they had stretched him out for the lash, 132 Paul said to the centurion 133 standing nearby, “Is it legal for you to lash a man who is a Roman citizen 134 without a proper trial?” 135 22:26 When the centurion 136 heard this, 137 he went to the commanding officer 138 and reported it, 139 saying, “What are you about to do? 140 For this man is a Roman citizen.” 141 22:27 So the commanding officer 142 came and asked 143 Paul, 144 “Tell me, are you a Roman citizen?” 145 He replied, 146 “Yes.” 22:28 The commanding officer 147 answered, “I acquired this citizenship with a large sum of money.” 148 “But I was even 149 born a citizen,” 150 Paul replied. 151 22:29 Then those who were about to interrogate him stayed away 152 from him, and the commanding officer 153 was frightened when he realized that Paul 154 was 155 a Roman citizen 156 and that he had had him tied up. 157
22:30 The next day, because the commanding officer 158 wanted to know the true reason 159 Paul 160 was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and the whole council 161 to assemble. He then brought 162 Paul down and had him stand before them.
Acts 28:1-31
Context28:1 After we had safely reached shore, 163 we learned that the island was called Malta. 164 28:2 The local inhabitants 165 showed us extraordinary 166 kindness, for they built a fire and welcomed us all because it had started to rain 167 and was cold. 28:3 When Paul had gathered a bundle of brushwood 168 and was putting it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand. 28:4 When the local people 169 saw the creature hanging from Paul’s 170 hand, they said to one another, “No doubt this man is a murderer! Although he has escaped from the sea, Justice herself 171 has not allowed him to live!” 172 28:5 However, 173 Paul 174 shook 175 the creature off into the fire and suffered no harm. 28:6 But they were expecting that he was going to swell up 176 or suddenly drop dead. So after they had waited 177 a long time and had seen 178 nothing unusual happen 179 to him, they changed their minds 180 and said he was a god. 181
28:7 Now in the region around that place 182 were fields belonging to the chief official 183 of the island, named Publius, who welcomed us and entertained us hospitably as guests for three days. 28:8 The father 184 of Publius lay sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him 185 and after praying, placed 186 his hands on him and healed 187 him. 28:9 After this had happened, many of the people on the island who were sick 188 also came and were healed. 189 28:10 They also bestowed many honors, 190 and when we were preparing to sail, 191 they gave 192 us all the supplies we needed. 193
28:11 After three months we put out to sea 194 in an Alexandrian ship that had wintered at the island and had the “Heavenly Twins” 195 as its figurehead. 196 28:12 We put in 197 at Syracuse 198 and stayed there three days. 28:13 From there we cast off 199 and arrived at Rhegium, 200 and after one day a south wind sprang up 201 and on the second day we came to Puteoli. 202 28:14 There 203 we found 204 some brothers 205 and were invited to stay with them seven days. And in this way we came to Rome. 206 28:15 The brothers from there, 207 when they heard about us, came as far as the Forum of Appius 208 and Three Taverns 209 to meet us. When he saw them, 210 Paul thanked God and took courage. 28:16 When we entered Rome, Paul was allowed to live 211 by himself, with the soldier who was guarding him.
28:17 After three days 212 Paul 213 called the local Jewish leaders 214 together. When they had assembled, he said to them, “Brothers, 215 although I had done 216 nothing against our people or the customs of our ancestors, 217 from Jerusalem 218 I was handed over as a prisoner to the Romans. 219 28:18 When 220 they had heard my case, 221 they wanted to release me, 222 because there was no basis for a death sentence 223 against me. 28:19 But when the Jews objected, 224 I was forced to appeal to Caesar 225 – not that I had some charge to bring 226 against my own people. 227 28:20 So for this reason I have asked to see you and speak with you, for I am bound with this chain because of the hope of Israel.” 228 28:21 They replied, 229 “We have received no letters from Judea about you, nor have any of the brothers come from there 230 and reported or said anything bad about you. 28:22 But we would like to hear from you what you think, for regarding this sect we know 231 that people 232 everywhere speak against 233 it.”
28:23 They set 234 a day to meet with him, 235 and they came to him where he was staying 236 in even greater numbers. 237 From morning until evening he explained things 238 to them, 239 testifying 240 about the kingdom of God 241 and trying to convince 242 them about Jesus from both the law of Moses and the prophets. 28:24 Some were convinced 243 by what he said, 244 but others refused 245 to believe. 28:25 So they began to leave, 246 unable to agree among themselves, after Paul made one last statement: “The Holy Spirit spoke rightly to your ancestors 247 through the prophet Isaiah 28:26 when he said,
‘Go to this people and say,
“You will keep on hearing, 248 but will never understand,
and you will keep on looking, 249 but will never perceive.
28:27 For the heart of this people has become dull, 250
and their ears are hard of hearing, 251
and they have closed their eyes,
so that they would not see with their eyes
and hear with their ears
and understand with their heart
and turn, 252 and I would heal them.”’ 253
28:28 “Therefore be advised 254 that this salvation from God 255 has been sent to the Gentiles; 256 they 257 will listen!”
28:29 [[EMPTY]] 25828:30 Paul 259 lived 260 there two whole years in his own rented quarters 261 and welcomed 262 all who came to him, 28:31 proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ 263 with complete boldness 264 and without restriction. 265
[21:28] 1 tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is conceivable that this is a generic usage since “the whole crowd” is mentioned in v. 27, although it can also be argued that these remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.
[21:28] 2 sn The law refers to the law of Moses.
[21:28] 3 tn Grk “this place.”
[21:28] 4 tn BDAG 400 s.v. ἔτι 2.b has “ἔ. δὲ καί furthermore…al. ἔ. τε καί…Lk 14:26; Ac 21:28.” This is a continuation of the same sentence in Greek, but due to the length and complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was begun here in the translation.
[21:28] 5 tn Grk “into the temple.” The specific reference is to the Court of the Sons of Israel (see the note following the term “unclean” at the end of this verse). To avoid giving the modern reader the impression that they entered the temple building itself, the phrase “the inner courts of the temple” has been used in the translation.
[21:28] 6 tn Or “and has defiled this holy place.”
[21:29] 8 tn On the phrase “inner temple courts” see the note on the word “temple” in v. 28.
[21:30] 9 tn On this term see BDAG 545 s.v. κινέω 2.b.
[21:30] 10 tn Or “the people formed a mob.” BDAG 967 s.v. συνδρομή has “formation of a mob by pers. running together, running together…ἐγένετο σ. τοῦ λαοῦ the people rushed together Ac 21:30.”
[21:30] 11 tn Grk “and seizing.” The participle ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated here.
[21:30] 12 tn Grk “out of the temple.” See the note on the word “temple” in v. 28.
[21:31] 14 tn Or “information” (originally concerning a crime; BDAG 1050 s.v. φάσις).
[21:31] 15 tn Grk “went up”; this verb is used because the report went up to the Antonia Fortress where the Roman garrison was stationed.
[21:31] 16 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
[21:31] 17 sn A cohort was a Roman military unit of about 600 soldiers, one-tenth of a legion.
[21:31] 18 tn BDAG 953 s.v. συγχέω has “Pass. w. act.force be in confusion…ὅλη συγχύννεται ᾿Ιερουσαλήμ 21:31.”
[21:32] 19 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, the relative pronoun (“who”) was translated as a pronoun (“he”) and a new sentence was begun here in the translation.
[21:32] 20 tn Grk “taking…ran down.” The participle κατέδραμεν (katedramen) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:32] 21 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[21:32] 22 tn Grk “to them”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
[21:32] 23 tn Grk “seeing.” The participle ἰδόντες (idonte") has been taken temporally.
[21:32] 24 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.
[21:32] 25 sn The mob stopped beating Paul because they feared the Romans would arrest them for disturbing the peace and for mob violence. They would let the Roman officials take care of the matter from this point on.
[21:33] 26 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.
[21:33] 28 tn The two chains would be something like handcuffs (BDAG 48 s.v. ἅλυσις and compare Acts 28:20).
[21:33] 29 tn Grk “and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been replaced with a semicolon. “Then” has been supplied after “he” to clarify the logical sequence.
[21:33] 30 tn Grk “and what it is”; this has been simplified to “what.”
[21:34] 31 tn L&N 33.77 has “ἄλλοι δὲ ἄλλο τι ἐπεφώνουν ἐν τῷ ὄχλῳ ‘some in the crowd shouted one thing; others, something else’ Ac 21:34.”
[21:34] 32 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been specified in the translation for clarity.
[21:34] 33 tn This genitive absolute construction has been translated temporally; it could also be taken causally: “and since the commanding officer was unable to find out the truth.”
[21:34] 34 tn Or “find out what had happened”; Grk “the certainty” (BDAG 147 s.v. ἀσφαλής 2).
[21:34] 35 tn Or “clamor,” “uproar” (BDAG 458 s.v. θόρυβος).
[21:34] 36 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[21:34] 37 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
[21:35] 38 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[21:35] 39 sn Paul had to be carried. Note how the arrest really ended up protecting Paul. The crowd is portrayed as irrational at this point.
[21:35] 40 tn This refers to mob violence (BDAG 175 s.v. βία b).
[21:36] 41 tn Grk “the multitude of people.” While πλῆθος (plhqo") is articular, it has been translated “a crowd” since it was probably a subset of the larger mob that gathered in v. 30.
[21:36] 42 tn The word “them” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[22:1] 43 sn Listen to my defense. This is the first of several speeches Paul would make in his own defense: Acts 24:10ff.; 25:8, 16; and 26:1ff. For the use of such a speech (“apologia”) in Greek, see Josephus, Ag. Ap. 2.15 [2.147]; Wis 6:10.
[22:1] 44 tn The adverb νυνί (nuni, “now”) is connected with the phrase τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας (th" pro" Juma" nuni apologia") rather than the verb ἀκούσατε (akousate), and the entire construction (prepositional phrase plus adverb) is in first attributive position and thus translated into English by a relative clause.
[22:2] 45 tn ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.
[22:2] 46 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”
[22:2] 47 tn Grk “in the Hebrew language.” See the note on “Aramaic” in 21:40.
[22:2] 48 tn BDAG 613-14 s.v. μᾶλλον 1 “Abs. μ. can mean to a greater degree (than before), even more, now more than ever Lk 5:15; Jn 5:18; 19:8; Ac 5:14; 22:2; 2 Cor 7:7.”
[22:2] 49 tn BDAG 440 s.v. ἡσυχία 2 has “παρέχειν ἡσυχίαν quiet down, give a hearing…Ac 22:2.”
[22:2] 50 tn Grk “and.” Since this represents a continuation of the speech begun in v. 1, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[22:3] 51 tn Grk “a Jewish man.”
[22:3] 52 tn BDAG 74 s.v. ἀνατρέφω b has “of mental and spiritual nurture bring up, rear, train…ἀνατεθραμμένος ἐν τ. πόλει ταύτῃ 22:3.”
[22:3] 53 tn Or “with precision.” Although often translated “strictly” this can be misunderstood for “solely” in English. BDAG 39 s.v. ἀκρίβεια gives the meaning as “exactness, precision.” To avoid the potential misunderstanding the translation “with strictness” is used, although it is slightly more awkward than “strictly.”
[22:3] 54 tn Grk “strictly at the feet of” (an idiom).
[22:3] 55 tn Or “brought up in this city under Gamaliel, educated with strictness…” The phrase παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιὴλ (para tou" poda" Gamalihl) could be understood with what precedes or with what follows. The punctuation of NA27 and UBS4, which place a comma after ταύτῃ (tauth), has been followed in the translation.
[22:3] 56 tn Or “our forefathers.”
[22:3] 57 tn Grk “ancestors, being.” The participle ὑπάρχων (Juparcwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[22:3] 58 tn BDAG 427 s.v. ζηλωτής 1.a.α has “of pers. …ζ. τοῦ θεοῦ one who is loyal to God Ac 22:3.”
[22:4] 59 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the first person pronoun (“I”) and a new sentence begun in the translation.
[22:4] 60 sn That is, persecuted the Christian movement (Christianity). The Way is also used as a description of the Christian faith in Acts 9:2; 18:25-26; 19:9, 23; 24:14, 22).
[22:4] 61 tn BDAG 442-43 s.v. θάνατος 1.a has “διώκειν ἄχρι θανάτου persecute even to death Ac 22:4.”
[22:4] 62 tn Grk “binding.” See Acts 8:3.
[22:4] 63 tn BDAG 762 s.v. παραδίδωμι 1.b has “W. local εἰς…εἰς φυλακήν put in prison Ac 8:3; cp. 22:4.”
[22:5] 64 tn That is, the whole Sanhedrin. BDAG 861 s.v. πρεσβυτέριον has “an administrative group concerned with the interests of a specific community, council of elders – a. of the highest Judean council in Jerusalem, in our lit. usu. called συνέδριον…ὁ ἀρχιερεύς καὶ πᾶν τὸ πρ. Ac 22:5.”
[22:5] 65 tn Grk “from whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was translated by the third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.
[22:5] 66 tn Grk “receiving.” The participle δεξάμενος (dexameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[22:5] 67 tn Grk “letters to the brothers, [and] I was going to Damascus.” Such a translation, however, might be confusing since the term “brother” is frequently used of a fellow Christian. In this context, Paul is speaking about fellow Jews.
[22:5] 68 tn Grk “even there and bring…” or “there and even bring…” The ascensive καί (kai) shows that Paul was fervent in his zeal against Christians, but it is difficult to translate for it really belongs with the entire idea of arresting and bringing back the prisoners.
[22:5] 69 tn BDAG 221 s.v. δέω 1.b has “δεδεμένον ἄγειν τινά bring someone as prisoner…Ac 9:2, 21; 22:5.”
[22:5] 70 tn Grk “I was going…to bring even those who were there to Jerusalem as prisoners that they might be punished.”
[22:6] 71 tn Grk “It happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[22:6] 72 tn Grk “going and nearing Damascus.”
[22:6] 73 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.b has “φῶς a very bright light Ac 22:6.”
[22:6] 74 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
[22:7] 76 tn This is a continuation of the same sentence in Greek using the connective τέ (te), but due to the length and complexity of the Greek sentence a new sentence was begun in the translation here. To indicate the logical sequence for the modern English reader, τέ was translated as “then.”
[22:9] 77 tn Grk “did not hear” (but see Acts 9:7). BDAG 38 s.v. ἀκούω 7 has “W. acc. τὸν νόμον understand the law Gal 4:21; perh. Ac 22:9; 26:14…belong here.” If the word has this sense here, then a metonymy is present, since the lack of effect is put for a failure to appreciate what was heard.
[22:10] 78 tn Grk “So I said.”
[22:10] 79 tn Grk “Getting up.” The participle ἀναστάς (anasta") is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.
[22:10] 80 tn Grk “about all things.”
[22:10] 81 tn Or “assigned,” “ordered.” BDAG 991 s.v. τάσσω 2.a has “act. and pass., foll. by acc. w. inf.…περὶ πάντων ὧν τέτακταί σοι ποιῆσαι concerning everything that you have been ordered to do 22:10.” There is an allusion to a divine call and commission here.
[22:11] 82 tn BDAG 106 s.v. ἀπό 5.a has “οὐκ ἐνέβλεπον ἀπὸ τῆς δόξης τοῦ φωτός I could not see because of the brilliance of the light Ac 22:11.”
[22:11] 83 tn Or “brightness”; Grk “glory.”
[22:11] 84 tn Grk “by” (ὑπό, Jupo), but this would be too awkward in English following the previous “by.”
[22:12] 85 tn Grk “a certain Ananias.”
[22:12] 86 sn The law refers to the law of Moses.
[22:12] 87 tn BDAG 534 s.v. κατοικέω 1.a translates this present participle “ὑπὸ πάντων τῶν (sc. ἐκεῖ) κατοικούντων ᾿Ιουδαίων by all the Jews who live there Ac 22:12.”
[22:13] 88 tn Grk “coming.” The participle ἐλθών (elqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[22:13] 89 tn Grk “coming to me and standing beside [me] said to me.” The participle ἐπιστάς (epistas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[22:13] 90 tn Grk “Brother Saul, look up” (here an idiom for regaining one’s sight). BDAG 59 s.v. ἀναβλέπω places this usage under 1, “look up Ac 22:13a. W. εἰς αὐτόν to show the direction of the glance…22:13b; but perh. this vs. belongs under 2a.” BDAG 59 s.v. 2.a.α states, “of blind persons, who were formerly able to see, regain sight.” The problem for the translator is deciding between the literal and the idiomatic usage and at the same time attempting to retain the wordplay in Acts 22:13: “[Ananias] said to me, ‘Look up!’ and at that very moment I looked up to him.” The assumption of the command is that the effort to look up will be worth it (through the regaining of sight).
[22:13] 91 tn Grk “hour,” but ὥρα (Jwra) is often used for indefinite short periods of time (so BDAG 1102-3 s.v. ὥρα 2.c: “αὐτῇ τῇ ὥρᾳ at that very time, at once, instantly…Lk 2:38, 24:33; Ac 16:18; 22:13”). A comparison with the account in Acts 9:18 indicates that this is clearly the meaning here.
[22:13] 92 tn Grk “I looked up to him.”
[22:14] 93 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[22:14] 94 tn L&N 30.89 has “‘to choose in advance, to select beforehand, to designate in advance’…‘the God of our ancestors has already chosen you to know his will’ Ac 22:14.”
[22:14] 95 tn Grk “and to see.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[22:14] 96 sn The Righteous One is a reference to Jesus Christ (Acts 3:14).
[22:14] 97 tn Or “a solemn declaration”; Grk “a voice.” BDAG 1071-72 s.v. φωνή 2.c states, “that which the voice gives expression to: call, cry, outcry, loud or solemn declaration (… = order, command)…Cp. 22:14; 24:21.”
[22:15] 98 tn Or “a witness to him.”
[22:15] 99 tn Grk “all men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo").
[22:16] 100 tn L&N 67.121 has “to extend time unduly, with the implication of lack of decision – ‘to wait, to delay.’ νῦν τί μέλλεις… ἀναστὰς βάπτισαι ‘what are you waiting for? Get up and be baptized’ Ac 22:16.”
[22:16] 101 tn Grk “getting up.” The participle ἀναστάς (anasta") is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.
[22:16] 102 sn The expression have your sins washed away means “have your sins purified” (the washing is figurative).
[22:16] 103 sn The expression calling on his name describes the confession of the believer: Acts 2:17-38, esp. v. 38; Rom 10:12-13; 1 Cor 1:2.
[22:17] 104 tn Grk “It happened to me that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[22:17] 105 tn BDAG 309 s.v. ἔκστασις 2 has “γενέσθαι ἐν ἐκστάσει fall into a trance Ac 22:17.”
[22:18] 106 tn Or “Jesus”; Grk “him.” The referent (the Lord, cf. v. 19) has been specified in the translation for clarity.
[22:19] 107 tn Grk “And I said.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai, in καγώ [kagw]) has not been translated here.
[22:19] 108 tn For the distributive sense of the expression κατὰ τὰς συναγωγάς (kata ta" sunagwga") BDAG 512 s.v. κατά B.1.d has “of places viewed serially, distributive use w. acc.…κατ᾿ οἶκαν from house to house…Ac 2:46b; 5:42…Likew. the pl.…κ. τὰς συναγωγάς 22:19.” See also L&N 37.114.
[22:20] 109 sn Now Paul referred to Stephen as your witness, and he himself had also become a witness. The reversal was now complete; the opponent had now become a proponent.
[22:20] 110 sn When the blood of your witness Stephen was shed means “when your witness Stephen was murdered.”
[22:20] 111 tn Grk “and approving.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[22:20] 112 tn Or “outer garments.”
[22:20] 113 tn Or “who were putting him to death.” For the translation of ἀναιρούντων (anairountwn) as “putting to death” see BDAG 64 s.v. ἀναιρέω 2.
[22:21] 114 tn Grk “And.” Since this represents a response to Paul’s reply in v. 19, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[22:22] 115 tn Grk “They were listening”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
[22:22] 116 tn Grk “until this word.”
[22:22] 117 tn Grk “And.” To indicate the logical sequence, καί (kai) has been translated as “then” here.
[22:22] 118 tn Grk “and said.”
[22:22] 119 tn Grk “this one.”
[22:22] 120 tn BDAG 491 s.v. καθήκω has “to be appropriate, come/reach to, be proper/fitting…Usu. impers. καθήκει it comes (to someone)…foll. by acc. and inf….οὐ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν he should not be allowed to live Ac 22:22.”
[22:23] 121 tn The participle κραυγαζόντων (kraugazontwn) has been translated temporally.
[22:23] 122 tn Or “outer garments.”
[22:23] 123 sn The crowd’s act of tossing dust in the air indicated they had heard something disturbing and offensive. This may have been a symbolic gesture, indicating Paul’s words deserved to be thrown to the wind, or it may have simply resulted from the fact they had nothing else to throw at him at the moment.
[22:24] 124 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
[22:24] 125 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:24] 126 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
[22:24] 127 tn Grk “into the barracks, saying.” This is a continuation of the same sentence in Greek using the participle εἴπας (eipas), but due to the length and complexity of the Greek sentence a new sentence was begun in the translation here. The direct object “them” has been supplied; it is understood in Greek.
[22:24] 128 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:24] 129 sn To interrogate Paul by beating him with a lash. Under the Roman legal system it was customary to use physical torture to extract confessions or other information from prisoners who were not Roman citizens and who were charged with various crimes, especially treason or sedition. The lashing would be done with a whip of leather thongs with pieces of metal or bone attached to the ends.
[22:24] 130 tn Grk “they”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
[22:24] 131 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:25] 132 tn Grk “for the thongs” (of which the lash was made). Although often translated as a dative of means (“with thongs”), referring to thongs used to tie the victim to the whipping post, BDAG 474-75 s.v. ἱμάς states that it “is better taken as a dat. of purpose for the thongs, in which case οἱ ἱμάντες = whips (Posidonius: 87 fgm. 5 Jac.; POxy. 1186, 2 τὴν διὰ τῶν ἱμάντων αἰκείαν. – Antiphanes 74, 8, Demosth. 19, 197 and Artem. 1, 70 use the sing. in this way).”
[22:25] 133 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[22:25] 134 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:25] 135 tn Or “a Roman citizen and uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.
[22:26] 136 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[22:26] 137 tn The word “this” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[22:26] 138 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
[22:26] 139 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[22:26] 140 tn Or perhaps, “What do you intend to do?” Although BDAG 627 s.v. μέλλω 1.c.α lists this phrase under the category “be about to, be on the point of,” it is possible it belongs under 1.c.γ, “denoting an intended action: intend, propose, have in mind…τί μέλλεις ποιεῖν; what do you intend to do?”
[22:26] 141 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:27] 142 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
[22:27] 143 tn Grk “and said to.”
[22:27] 144 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:27] 145 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:28] 147 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
[22:28] 148 sn Sometimes Roman citizenship was purchased through a bribe (Dio Cassius, Roman History 60.17.4-9). That may well have been the case here.
[22:28] 149 tn BDAG 495-96 s.v. καί 2.b has “intensive: even…Ac 5:39; 22:28.”
[22:28] 150 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:28] 151 tn Grk “Paul said.” This phrase has been placed at the end of the sentence in the translation for stylistic reasons.
[22:29] 152 tn BDAG 158 s.v. ἀφίστημι 2.b has “keep away…ἀπό τινος… Lk 4:13; Ac 5:38; 2 Cor 12:8…cp. Ac 22:29.” In context, the point would seem to be not that the interrogators departed or withdrew, but that they held back from continuing the flogging.
[22:29] 153 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
[22:29] 154 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:29] 155 tn This is a present tense (ἐστιν, estin) retained in indirect discourse. It must be translated as a past tense in contemporary English.
[22:29] 156 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:29] 157 sn Had him tied up. Perhaps a reference to the chains in Acts 21:33, or the preparations for the lashing in Acts 22:25. A trial would now be needed to resolve the matter. The Roman authorities’ hesitation to render a judgment in the case occurs repeatedly: Acts 22:30; 23:28-29; 24:22; 25:20, 26-27. The legal process begun here would take the rest of Acts and will be unresolved at the end. The process itself took four years of Paul’s life.
[22:30] 158 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.
[22:30] 159 tn Grk “the certainty, why.” BDAG 147 s.v. ἀσφαλής 2 has “τὸ ἀ. the certainty = the truth (in ref. to ferreting out the facts…ἵνα τὸ ἀ. ἐπιγνῶ) γνῶναι 21:34; 22:30.”
[22:30] 160 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:30] 161 tn Grk “the whole Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[22:30] 162 tn Grk “and bringing.” The participle καταγαγών (katagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to clarify the logical sequence.
[28:1] 163 tn Grk “We having been brought safely through” [to land] (same verb as 27:44). The word “shore” is implied, and the slight variations in translation from 27:44 have been made to avoid redundancy in English. The participle διασωθέντες (diaswqente") has been taken temporally.
[28:1] 164 sn Malta is an island (known by the same name today) in the Mediterranean Sea south of Sicily. The ship had traveled 625 mi (1,000 km) in the storm.
[28:2] 165 tn Although this is literally βάρβαροι (barbaroi; “foreigners, barbarians”) used for non-Greek or non-Romans, as BDAG 166 s.v. βάρβαρος 2.b notes, “Of the inhabitants of Malta, who apparently spoke in their native language Ac 28:2, 4 (here β. certainly without derogatory tone…).”
[28:2] 166 tn BDAG 1019 s.v. τυγχάνω 2.d states, “δυνάμεις οὐ τὰς τυχούσας extraordinary miracles Ac 19:11. Cp. 28:2.”
[28:2] 167 tn Or “because it was about to rain.” BDAG 418 s.v. ἐφίστημι 4 states, “διὰ τ. ὑετὸν τὸν ἐφεστῶτα because it had begun to rain Ac 28:2…But the mng. here could also be because it threatened to rain (s. 6).”
[28:4] 169 tn Although this is literally βάρβαροι (barbaroi; “foreigners, barbarians”) used for non-Greek or non-Romans, as BDAG 166 s.v. βάρβαρος 2.b notes, “Of the inhabitants of Malta, who apparently spoke in their native language Ac 28:2, 4 (here β. certainly without derogatory tone…).”
[28:4] 170 tn Grk “his”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[28:4] 171 tn That is, the goddess Justice has not allowed him to live. BDAG 250 s.v. δίκη 2 states, “Justice personified as a deity Ac 28:4”; L&N 12.27, “a goddess who personifies justice in seeking out and punishing the guilty – ‘the goddess Justice.’ ἡ δίκη ζῆν οὐκ εἴασεν ‘the goddess Justice would not let him live’ Ac 28:4.” Although a number of modern English translations have rendered δίκη (dikh) “justice,” preferring to use an abstraction, in the original setting it is almost certainly a reference to a pagan deity. In the translation, the noun “justice” was capitalized and the reflexive pronoun “herself” was supplied to make the personification clear. This was considered preferable to supplying a word like ‘goddess’ in connection with δίκη.
[28:4] 172 sn The entire scene is played out initially as a kind of oracle from the gods resulting in the judgment of a guilty person (Justice herself has not allowed him to live). Paul’s survival of this incident without ill effects thus spoke volumes about his innocence.
[28:5] 173 tn BDAG 737 s.v. οὖν 4 indicates the particle has an adversative sense here: “but, however.”
[28:5] 174 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[28:5] 175 tn Grk “shaking the creature off…he suffered no harm.” The participle ἀποτινάξας (apotinaxa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:6] 176 tn Or “going to burn with fever.” According to BDAG 814 s.v. πίμπρημι, either meaning (“swell up” or “burn with fever”) is possible for Acts 28:6.
[28:6] 177 tn The participle προσδοκώντων (prosdokwntwn) has been taken temporally.
[28:6] 178 tn The participle θεωρούντων (qewrountwn) has been taken temporally.
[28:6] 179 tn Grk “happening.” The participle γινόμενον (ginomenon) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:6] 180 tn Grk “changing their minds.” The participle μεταβαλόμενοι (metabalomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:6] 181 sn And said he was a god. The reaction is like Acts 14:11-19 where the crowd wanted to make Paul and Barnabas into gods. The providence of God had protected Paul again.
[28:7] 182 tn BDAG 798 s.v. περί 2.a.γ states, “of nearby places…τὰ περὶ τὸν τὸπον the region around the place Ac 28:7.” The presence of ἐκεῖνον (ekeinon) results in the translation “that place.”
[28:7] 183 tn That is, the chief Roman official. Several inscriptions have confirmed the use of πρῶτος (prwtos) as an administrative title used on the island of Malta for the highest Roman official. See further BDAG 852 s.v. Πόπλιος.
[28:8] 184 tn Grk “It happened that the father.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[28:8] 185 tn Grk “to whom Paul going in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun here in the translation. The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:8] 186 tn The participle ἐπιθείς (epiqeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:8] 187 sn And healed him. Here are healings like Luke 9:40; 10:30; 13:13; Acts 16:23.
[28:9] 188 tn BDAG 142 s.v. ἀσθένεια 1 states, “ἔχειν ἀ. be ill Ac 28:9.”
[28:9] 189 sn Many…also came and were healed. Again, here is irony. Paul, though imprisoned, “frees” others of their diseases.
[28:10] 190 tn Or “they also honored us greatly”; Grk “they also honored us with many honors” (an idiom).
[28:10] 191 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.” In this case the simpler English “sail” is more appropriate. The English participle “preparing” has also been supplied, since the provisioning of the ship would take place some time before the actual departure.
[28:10] 192 tn BDAG 384 s.v. ἐπιτίθημι 1.b has “give τινί τι someth. to someone…ἀναγομένοις τὰ πρὸς τὰς χρείας when we sailed they gave us what we needed Ac 28:10.”
[28:10] 193 sn They gave us all the supplies we needed. What they had lost in the storm and shipwreck was now replaced. Luke describes these pagans very positively.
[28:11] 194 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[28:11] 195 tn Or “the ‘Twin Gods’”; Grk “the Dioscuri” (a joint name for the pagan deities Castor and Pollux).
[28:11] 196 tn Or “as its emblem.”
[28:12] 197 tn Grk “And putting in.” The participle καταχθέντες (katacqente") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. On the meaning of the participle, BDAG 516 s.v. κατάγω states, “Hence the pass., in act. sense, of ships and seafarers put in εἴς τι at a harbor…εἰς Συρακούσας Ac 28:12.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[28:12] 198 sn Syracuse was a city on the eastern coast of the island of Sicily. It was 75 mi (120 km) from Malta.
[28:13] 199 tc A few early
[28:13] 200 sn Rhegium was a city on the southern tip of Italy. It was 80 mi (130 km) from Syracuse.
[28:13] 201 tn Grk “after one day, a south wind springing up, on the second day.” The genitive absolute construction with the participle ἐπιγενομένου (epigenomenou) has been translated as a clause with a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:13] 202 sn Puteoli was a city on the western coast of Italy south of Rome. It was in the Bay of Naples some 220 mi (350 km) to the north of Rhegium. Here the voyage ended; the rest of the journey was by land.
[28:14] 203 tn Grk “where.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“where”) has been replaced with the demonstrative pronoun (“there”) and a new sentence begun here in the translation.
[28:14] 204 tn Grk “finding.” The participle εὑρόντες (Jeurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:14] 205 sn That is, some fellow Christians.
[28:14] 206 map For location see JP4 A1.
[28:15] 207 sn Mention of Christian brothers from there (Rome) shows that God’s message had already spread as far as Italy and the capital of the empire.
[28:15] 208 sn The Forum of Appius was a small traveler’s stop on the Appian Way about 43 mi (71 km) south of Rome (BDAG 125 s.v. ᾿Αππίου φόρον). It was described by Horace as “crammed with boatmen and stingy tavernkeepers” (Satires 1.5.3).
[28:15] 209 sn Three Taverns was a stop on the Appian Way 33 mi (55 km) south of Rome.
[28:15] 210 tn Grk “whom, when he saw [them], Paul.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“them”) and a new sentence begun here in the translation.
[28:17] 212 tn Grk “It happened that after three days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[28:17] 213 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[28:17] 214 tn L&N 33.309 has “‘after three days, he called the local Jewish leaders together’ Ac 28:17.”
[28:17] 215 tn Grk “Men brothers,” but this is both awkward and unnecessary in English.
[28:17] 216 tn The participle ποιήσας (poihsas) has been translated as a concessive adverbial participle.
[28:17] 217 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[28:17] 218 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[28:17] 219 tn Grk “into the hands of the Romans,” but this is redundant when παρεδόθην (paredoqhn) has been translated “handed over.”
[28:18] 220 tn Grk “who when.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) has been replaced by the personal pronoun (“they”) and a new sentence begun at this point in the translation.
[28:18] 221 tn Or “had questioned me”; or “had examined me.” BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 2 states, “to conduct a judicial hearing, hear a case, question.”
[28:18] 222 sn They wanted to release me. See Acts 25:23-27.
[28:18] 223 tn Grk “no basis for death,” but in this context a sentence of death is clearly indicated.
[28:19] 224 tn That is, objected to my release.
[28:19] 225 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[28:19] 226 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.’”
[28:19] 227 tn Or “my own nation.”
[28:20] 228 sn The hope of Israel. A reference to Israel’s messianic hope. Paul’s preaching was in continuity with this Jewish hope (Acts 1:3; 8:12; 14:22; 19:8; 20:25).
[28:21] 229 tn Grk “they said to him.”
[28:21] 230 tn Or “arrived”; Grk “come” (“from there” is implied). Grk “coming.” The participle παραγενόμενος (paragenomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:22] 231 tn Grk “regarding this sect it is known to us.” The passive construction “it is known to us” has been converted to an active one to simplify the translation.
[28:22] 232 tn Grk “that everywhere it is spoken against.” To simplify the translation the passive construction “it is spoken against” has been converted to an active one with the subject “people” supplied.
[28:22] 233 tn On the term translated “speak against,” see BDAG 89 s.v. ἀντιλέγω 1.
[28:23] 234 tn Grk “Having set.” The participle ταξάμενοι (taxamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:23] 235 tn Grk “Having set a day with him”; the words “to meet” are not in the Greek text, but are implied.
[28:23] 236 tn Or “came to him in his rented quarters.”
[28:23] 237 tn BDAG 848 s.v. πολύς 1.b.β.ב states, “(even) more πλείονες in even greater numbers Ac 28:23.”
[28:23] 238 tn The word “things” is not in the Greek text, but has been supplied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[28:23] 239 tn Grk “to whom he explained.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced by the pronoun (“them”) and a new sentence begun at this point in the translation.
[28:23] 240 tn BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 1 has “to make a solemn declaration about the truth of someth. testify of, bear witness to (orig. under oath)…God’s kingdom 28:23.”
[28:23] 241 sn Testifying about the kingdom of God. The topic is important. Paul’s preaching was about the rule of God and his promise in Jesus. Paul’s text was the Jewish scriptures.
[28:24] 243 tn Or “persuaded.”
[28:24] 244 tn Grk “by the things spoken.”
[28:24] 245 sn Some were convinced…but others refused to believe. Once again the gospel caused division among Jews, as in earlier chapters of Acts (13:46; 18:6).
[28:25] 246 tn The imperfect verb ἀπελύοντο (apeluonto) has been translated as an ingressive imperfect.
[28:25] 247 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[28:26] 248 tn Grk “you will hear with hearing” (an idiom).
[28:26] 249 tn Or “seeing”; Grk “you will look by looking” (an idiom).
[28:27] 250 tn Or “insensitive.”
[28:27] 251 tn Grk “they hear heavily with their ears” (an idiom for slow comprehension).
[28:27] 252 sn Note how the failure to respond to the message of the gospel is seen as a failure to turn.
[28:27] 253 sn A quotation from Isa 6:9-10.
[28:28] 254 tn Grk “Therefore let it be known to you.”
[28:28] 256 sn The term Gentiles is in emphatic position in the Greek text of this clause. Once again there is the pattern: Jewish rejection of the gospel leads to an emphasis on Gentile inclusion (Acts 13:44-47).
[28:28] 257 tn Grk “they also.”
[28:29] 258 tc Some later
[28:30] 259 tn Grk “He”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[28:30] 261 tn Or perhaps, “two whole years at his own expense.” BDAG 654 s.v. μίσθωμα states, “the customary act. mng. ‘contract price, rent’…is not found in our lit. (Ac) and the pass. what is rented, a rented house is a mng. not found outside it (even Ammonius Gramm. [100 ad] p. 93 Valck. knows nothing of it. Hence the transl. at his own expense [NRSV] merits attention) ἐν ἰδίῳ μισθώματι in his own rented lodgings Ac 28:30 (for the idea cp. Jos., Ant. 18, 235).”
[28:30] 262 tn Or “and received.”
[28:31] 263 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[28:31] 265 sn Proclaiming…with complete boldness and without restriction. Once again Paul’s imprisonment is on benevolent terms. The word of God is proclaimed triumphantly and boldly in Rome. Acts ends with this note: Despite all the attempts to stop it, the message goes forth.