Acts 13:34
Context13:34 But regarding the fact that he has raised Jesus 1 from the dead, never 2 again to be 3 in a state of decay, God 4 has spoken in this way: ‘I will give you 5 the holy and trustworthy promises 6 made to David.’ 7
Acts 20:3
Context20:3 where he stayed 8 for three months. Because the Jews had made 9 a plot 10 against him as he was intending 11 to sail 12 for Syria, he decided 13 to return through Macedonia. 14
Acts 20:38
Context20:38 especially saddened 15 by what 16 he had said, that they were not going to see him 17 again. Then they accompanied 18 him to the ship.
Acts 22:26
Context22:26 When the centurion 19 heard this, 20 he went to the commanding officer 21 and reported it, 22 saying, “What are you about to do? 23 For this man is a Roman citizen.” 24
Acts 23:27
Context23:27 This man was seized 25 by the Jews and they were about to kill him, 26 when I came up 27 with the detachment 28 and rescued him, because I had learned that he was 29 a Roman citizen. 30
Acts 24:15
Context24:15 I have 31 a hope in God (a hope 32 that 33 these men 34 themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous. 35
Acts 26:23
Context26:23 that 36 the Christ 37 was to suffer and be the first to rise from the dead, to proclaim light both to our people 38 and to the Gentiles.” 39
Acts 27:2
Context27:2 We went on board 40 a ship from Adramyttium 41 that was about to sail to various ports 42 along the coast of the province of Asia 43 and put out to sea, 44 accompanied by Aristarchus, a Macedonian 45 from Thessalonica. 46
Acts 27:30
Context27:30 Then when the sailors tried to escape from the ship and were lowering the ship’s boat into the sea, pretending 47 that they were going to put out anchors from the bow,


[13:34] 1 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[13:34] 2 tn Although μηκέτι (mhketi) can mean “no longer” or “no more,” the latter is more appropriate here, since to translate “no longer” in this context could give the reader the impression that Jesus did experience decay before his resurrection. Since the phrase “no more again to be” is somewhat awkward in English, the simpler phrase “never again to be” was used instead.
[13:34] 3 tn The translation “to be in again” for ὑποστρέφω (Jupostrefw) is given in L&N 13.24.
[13:34] 4 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[13:34] 5 tn The pronoun “you” is plural here. The promises of David are offered to the people.
[13:34] 6 tn Or “the trustworthy decrees made by God to David.” The phrase τὰ ὅσια Δαυὶδ τὰ πιστά (ta Josia Dauid ta pista) is “compressed,” that is, in a very compact or condensed form. It could be expanded in several different ways. BDAG 728 s.v. ὅσιος 3 understands it to refer to divine decrees: “I will grant you the sure decrees of God relating to David.” BDAG then states that this quotation from Isa 55:3 is intended to show that the following quotation from Ps 16:10 could not refer to David himself, but must refer to his messianic descendant (Jesus). L&N 33.290 render the phrase “I will give to you the divine promises made to David, promises that can be trusted,” although they also note that τὰ ὅσια in Acts 13:34 can mean “divine decrees” or “decrees made by God.” In contemporary English it is less awkward to translate πιστά as an adjective (“trustworthy”). The concept of “divine decrees,” not very understandable to the modern reader, has been replaced by “promises,” and since God is the implied speaker in the context, it is clear that these promises were made by God.
[13:34] 7 sn A quotation from Isa 55:3. The point of this citation is to make clear that the promise of a Davidic line and blessings are made to the people as well.
[20:3] 8 tn BDAG 841 s.v. ποιέω 5.c, “w. an acc. of time spend, stay.”
[20:3] 9 tn The participle βενομένης (benomenh") has been translated as a causal adverbial participle. L&N 30.71 has “ἐπιβουλῆς αὐτῷ ὑπὸ τῶν ᾿Ιουδαίων ‘because the Jews had made a plot against him’ Ac 20:3.”
[20:3] 10 sn This plot is one of several noted by Luke (Acts 9:20; 20:19; 23:30).
[20:3] 11 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mind…Ac 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
[20:3] 12 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 gives “put out to sea” here (as a nautical technical term). However, since the English expression “put out to sea” could be understood to mean Paul was already aboard the ship (which is not clear from the context), the simpler expression “sail” is used at this point in the translation.
[20:3] 13 tn BDAG 199 s.v. γίνομαι 7 has “ἐγένετο γνώμης he decided Ac 20:3.”
[20:3] 14 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
[20:38] 16 tn Grk “by the word that he had said.”
[20:38] 17 tn Grk “to see his face” (an idiom for seeing someone in person).
[20:38] 18 tn BDAG 873 s.v. προπέμπω 1 has “they accompanied him to the ship Ac 20:38.”
[22:26] 22 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[22:26] 23 tn The word “this” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[22:26] 24 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
[22:26] 25 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[22:26] 26 tn Or perhaps, “What do you intend to do?” Although BDAG 627 s.v. μέλλω 1.c.α lists this phrase under the category “be about to, be on the point of,” it is possible it belongs under 1.c.γ, “denoting an intended action: intend, propose, have in mind…τί μέλλεις ποιεῖν; what do you intend to do?”
[22:26] 27 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[23:27] 29 tn The participle συλλημφθέντα (sullhmfqenta) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. The remark reviews events of Acts 21:27-40.
[23:27] 30 tn Grk “and was about to be killed by them.” The passive construction has been converted to an active one in the translation for stylistic reasons.
[23:27] 31 tn Or “approached.”
[23:27] 32 tn Normally this term means “army,” but according to BDAG 947 s.v. στράτευμα, “Of a smaller detachment of soldiers, sing. Ac 23:10, 27.” In the plural it can be translated “troops,” but it is singular here.
[23:27] 33 tn In Greek this is a present tense retained in indirect discourse.
[23:27] 34 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[24:15] 36 tn Grk “having.” The participle ἔχων (ecwn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun at this point in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence.
[24:15] 37 sn This mention of Paul’s hope sets up his appeal to the resurrection of the dead. At this point Paul was ignoring the internal Jewish dispute between the Pharisees (to which he had belonged) and the Sadducees (who denied there would be a resurrection of the dead).
[24:15] 38 tn Grk “a hope in God (which these [men] themselves accept too).” Because the antecedent of the relative pronoun “which” is somewhat unclear in English, the words “a hope” have been repeated at the beginning of the parenthesis for clarity.
[24:15] 39 tn Grk “that they”; the referent (these men, Paul’s accusers) has been specified in the translation for clarity.
[24:15] 40 tn Or “the unjust.”
[26:23] 43 tn BDAG 277-78 s.v. εἰ 2 has “marker of an indirect question as content, that…Sim. also (Procop. Soph., Ep. 123 χάριν ἔχειν εἰ = that) μαρτυρόμενος…εἰ παθητὸς ὁ Χριστός testifying…that the Christ was to suffer…Ac 26:23.”
[26:23] 44 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[26:23] 45 tn That is, to the Jewish people. Grk “the people”; the word “our” has been supplied to clarify the meaning.
[26:23] 46 sn Note how the context of Paul’s gospel message about Jesus, resurrection, and light both to Jews and to the Gentiles is rooted in the prophetic message of the OT scriptures. Paul was guilty of following God’s call and preaching the scriptural hope.
[27:2] 50 tn Grk “Going on board.” The participle ἐπιβάντες (epibante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:2] 51 sn Adramyttium was a seaport in Mysia on the western coast of Asia Minor.
[27:2] 53 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[27:2] 54 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 states, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[27:2] 55 sn A Macedonian. The city of Thessalonica (modern Salonica) was in the Roman province of Macedonia in Greece.
[27:2] 56 map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.
[27:30] 57 tn BDAG 889 s.v. πρόφασις 2 states, “προφάσει ὡς under the pretext that, pretending that…Ac 27:30.” In other words, some of the sailors gave up hope that such efforts would work and instead attempted to escape while pretending to help.