Acts 2:3
Context2:3 And tongues spreading out like a fire 1 appeared to them and came to rest on each one of them.
Acts 2:19
Context2:19 And I will perform wonders in the sky 2 above
and miraculous signs 3 on the earth below,
blood and fire and clouds of smoke.
Acts 4:22
Context4:22 For the man, on whom this miraculous sign 4 of healing had been performed, 5 was over forty years old.
Acts 8:18
Context8:18 Now Simon, when he saw that the Spirit 6 was given through the laying on of the apostles’ hands, offered them money,
Acts 22:16
Context22:16 And now what are you waiting for? 7 Get up, 8 be baptized, and have your sins washed away, 9 calling on his name.’ 10
Acts 26:6
Context26:6 And now I stand here on trial 11 because of my hope in the promise made by God to our ancestors, 12
Acts 27:19
Context27:19 and on the third day they threw the ship’s gear 13 overboard with their own hands.
Acts 28:9
Context28:9 After this had happened, many of the people on the island who were sick 14 also came and were healed. 15


[2:3] 1 tn Or “And divided tongues as of fire.” The precise meaning of διαμερίζομαι (diamerizomai) in Acts 2:3 is difficult to determine. The meaning could be “tongues as of fire dividing up one to each person,” but it is also possible that the individual tongues of fire were divided (“And divided tongues as of fire appeared”). The translation adopted in the text (“tongues spreading out like a fire”) attempts to be somewhat ambiguous.
[2:19] 2 tn Or “in the heaven.” The Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven” depending on the context. Here, in contrast to “the earth below,” a reference to the sky is more likely.
[2:19] 3 tn Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned; this is made explicit in the translation.
[4:22] 3 tn Here σημεῖον (shmeion) has been translated as “miraculous sign” rather than simply “sign” or “miracle” since both components appear to be present in the context. See also the note on this word in v. 16.
[4:22] 4 tn Or “had been done.”
[8:18] 4 tc Most witnesses (Ì45,74 A* C D E Ψ 33 1739 Ï latt sy bo) here read “the Holy Spirit” (τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, to pneuma to {agion), while a few key
[22:16] 5 tn L&N 67.121 has “to extend time unduly, with the implication of lack of decision – ‘to wait, to delay.’ νῦν τί μέλλεις… ἀναστὰς βάπτισαι ‘what are you waiting for? Get up and be baptized’ Ac 22:16.”
[22:16] 6 tn Grk “getting up.” The participle ἀναστάς (anasta") is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.
[22:16] 7 sn The expression have your sins washed away means “have your sins purified” (the washing is figurative).
[22:16] 8 sn The expression calling on his name describes the confession of the believer: Acts 2:17-38, esp. v. 38; Rom 10:12-13; 1 Cor 1:2.
[26:6] 6 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 5.a.α has “κρίνεσθαι ἐπί τινι be on trial because of a thing Ac 26:6.”
[26:6] 7 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[27:19] 7 tn Or “rigging,” “tackle”; Grk “the ship’s things.” Here the more abstract “gear” is preferred to “rigging” or “tackle” as a translation for σκεῦος (skeuos) because in v. 40 the sailors are still able to raise the (fore)sail, which they could not have done if the ship’s rigging or tackle had been jettisoned here.
[28:9] 8 tn BDAG 142 s.v. ἀσθένεια 1 states, “ἔχειν ἀ. be ill Ac 28:9.”
[28:9] 9 sn Many…also came and were healed. Again, here is irony. Paul, though imprisoned, “frees” others of their diseases.