Acts 8:24
Context8:24 But Simon replied, 1 “You pray to the Lord for me so that nothing of what you have said may happen to 2 me.”
Acts 13:34
Context13:34 But regarding the fact that he has raised Jesus 3 from the dead, never 4 again to be 5 in a state of decay, God 6 has spoken in this way: ‘I will give you 7 the holy and trustworthy promises 8 made to David.’ 9
Acts 17:28
Context17:28 For in him we live and move about 10 and exist, as even some of your own poets have said, ‘For we too are his offspring.’ 11
Acts 20:38
Context20:38 especially saddened 12 by what 13 he had said, that they were not going to see him 14 again. Then they accompanied 15 him to the ship.
Acts 23:5
Context23:5 Paul replied, 16 “I did not realize, 17 brothers, that he was the high priest, for it is written, ‘You must not speak evil about a ruler of your people.’” 18


[8:24] 1 tn Grk “Simon answered and said.”
[8:24] 2 tn Grk “may come upon.”
[13:34] 3 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[13:34] 4 tn Although μηκέτι (mhketi) can mean “no longer” or “no more,” the latter is more appropriate here, since to translate “no longer” in this context could give the reader the impression that Jesus did experience decay before his resurrection. Since the phrase “no more again to be” is somewhat awkward in English, the simpler phrase “never again to be” was used instead.
[13:34] 5 tn The translation “to be in again” for ὑποστρέφω (Jupostrefw) is given in L&N 13.24.
[13:34] 6 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[13:34] 7 tn The pronoun “you” is plural here. The promises of David are offered to the people.
[13:34] 8 tn Or “the trustworthy decrees made by God to David.” The phrase τὰ ὅσια Δαυὶδ τὰ πιστά (ta Josia Dauid ta pista) is “compressed,” that is, in a very compact or condensed form. It could be expanded in several different ways. BDAG 728 s.v. ὅσιος 3 understands it to refer to divine decrees: “I will grant you the sure decrees of God relating to David.” BDAG then states that this quotation from Isa 55:3 is intended to show that the following quotation from Ps 16:10 could not refer to David himself, but must refer to his messianic descendant (Jesus). L&N 33.290 render the phrase “I will give to you the divine promises made to David, promises that can be trusted,” although they also note that τὰ ὅσια in Acts 13:34 can mean “divine decrees” or “decrees made by God.” In contemporary English it is less awkward to translate πιστά as an adjective (“trustworthy”). The concept of “divine decrees,” not very understandable to the modern reader, has been replaced by “promises,” and since God is the implied speaker in the context, it is clear that these promises were made by God.
[13:34] 9 sn A quotation from Isa 55:3. The point of this citation is to make clear that the promise of a Davidic line and blessings are made to the people as well.
[17:28] 5 tn According to L&N 15.1, “A strictly literal translation of κινέω in Ac 17:28 might imply merely moving from one place to another. The meaning, however, is generalized movement and activity; therefore, it may be possible to translate κινούμεθα as ‘we come and go’ or ‘we move about’’ or even ‘we do what we do.’”
[17:28] 6 sn This quotation is from Aratus (ca. 310-245
[20:38] 8 tn Grk “by the word that he had said.”
[20:38] 9 tn Grk “to see his face” (an idiom for seeing someone in person).
[20:38] 10 tn BDAG 873 s.v. προπέμπω 1 has “they accompanied him to the ship Ac 20:38.”
[23:5] 11 sn A quotation from Exod 22:28. This text defines a form of blasphemy. Paul, aware of the fact that he came close to crossing the line, backed off out of respect for the law.