Ephesians 1:2
Context1:2 Grace and peace to you 1 from God our Father and the Lord Jesus Christ!
Ephesians 1:6
Context1:6 to the praise of the glory of his grace 2 that he has freely bestowed on us in his dearly loved Son. 3
Ephesians 1:8
Context1:8 that he lavished on us in all wisdom and insight.
Ephesians 1:12
Context1:12 so that we, who were the first to set our hope 4 on Christ, 5 would be to the praise of his glory.
Ephesians 3:1
Context3:1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus 6 for the sake of you Gentiles –
Ephesians 3:11-12
Context3:11 This was according to 7 the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord, 3:12 in whom we have boldness and confident access 8 to God 9 because of 10 Christ’s 11 faithfulness. 12
Ephesians 6:24
Context6:24 Grace be 13 with all of those who love our Lord Jesus Christ with an undying love. 14


[1:2] 1 tn Grk “Grace to you and peace.”
[1:6] 2 tn Or “to the praise of his glorious grace.” Many translations translate δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ (doxh" th" carito" autou, literally “of the glory of his grace”) with τῆς χάριτος as an attributed genitive (cf., e.g., NIV, NRSV, ESV). The translation above has retained a literal rendering in order to make clear the relationship of this phrase to the other two similar phrases in v. 12 and 14, which affect the way one divides the material in the passage.
[1:6] 3 tn Grk “the beloved.” The term ἠγαπημένῳ (hgaphmenw) means “beloved,” but often bears connotations of “only beloved” in an exclusive sense. “His dearly loved Son” picks up this connotation.
[1:12] 3 tn Or “who had already hoped.”
[3:1] 4 tc Several early and important witnesses, chiefly of the Western text (א* D* F G [365]), lack ᾿Ιησοῦ (Ihsou, “Jesus”) here, while most Alexandrian and Byzantine
[3:11] 5 tn Grk “according to.” The verse is a prepositional phrase subordinate to v. 10.
[3:12] 6 tn Grk “access in confidence.”
[3:12] 7 tn The phrase “to God” is not in the text, but is clearly implied by the preceding, “access.”
[3:12] 8 tn Grk “through,” “by way of.”
[3:12] 10 tn Or “faith in him.” A decision is difficult here. Though traditionally translated “faith in Jesus Christ,” an increasing number of NT scholars are arguing that πίστις Χριστοῦ (pisti" Cristou) and similar phrases in Paul (here and in Rom 3:22, 26; Gal 2:16, 20; 3:22; Phil 3:9) involve a subjective genitive and mean “Christ’s faith” or “Christ’s faithfulness” (cf., e.g., G. Howard, “The ‘Faith of Christ’,” ExpTim 85 [1974]: 212-15; R. B. Hays, The Faith of Jesus Christ [SBLDS]; Morna D. Hooker, “Πίστις Χριστοῦ,” NTS 35 [1989]: 321-42). Noteworthy among the arguments for the subjective genitive view is that when πίστις takes a personal genitive it is almost never an objective genitive (cf. Matt 9:2, 22, 29; Mark 2:5; 5:34; 10:52; Luke 5:20; 7:50; 8:25, 48; 17:19; 18:42; 22:32; Rom 1:8; 12; 3:3; 4:5, 12, 16; 1 Cor 2:5; 15:14, 17; 2 Cor 10:15; Phil 2:17; Col 1:4; 2:5; 1 Thess 1:8; 3:2, 5, 10; 2 Thess 1:3; Titus 1:1; Phlm 6; 1 Pet 1:9, 21; 2 Pet 1:5). On the other hand, the objective genitive view has its adherents: A. Hultgren, “The Pistis Christou Formulations in Paul,” NovT 22 (1980): 248-63; J. D. G. Dunn, “Once More, ΠΙΣΤΙΣ ΧΡΙΣΤΟΥ,” SBL Seminar Papers, 1991, 730-44. Most commentaries on Romans and Galatians usually side with the objective view.
[6:24] 8 tc Most witnesses (א2 D Ψ Ï it sy) have ἀμήν (amhn, “amen”) at the end of the letter. Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. The earliest and best witnesses (Ì46 א* A B F G 0278 6 33 81 1175 1241 1739* 1881 sa) lack the particle, giving firm evidence that Ephesians did not originally conclude with ἀμήν.