Genesis 3:10
Context3:10 The man replied, 1 “I heard you moving about 2 in the orchard, and I was afraid because I was naked, so I hid.”
Genesis 15:14
Context15:14 But I will execute judgment on the nation that they will serve. 3 Afterward they will come out with many possessions.
Genesis 23:4
Context23:4 “I am a temporary settler 4 among you. Grant 5 me ownership 6 of a burial site among you so that I may 7 bury my dead.” 8
Genesis 24:13
Context24:13 Here I am, standing by the spring, 9 and the daughters of the people 10 who live in the town are coming out to draw water.
Genesis 24:24
Context24:24 She said to him, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom Milcah bore to Nahor. 11
Genesis 25:32
Context25:32 “Look,” said Esau, “I’m about to die! What use is the birthright to me?” 12
Genesis 31:39
Context31:39 Animals torn by wild beasts I never brought to you; I always absorbed the loss myself. 13 You always made me pay for every missing animal, 14 whether it was taken by day or at night.
Genesis 37:16
Context37:16 He replied, “I’m looking for my brothers. Please tell 15 me where they are grazing their flocks.”
Genesis 47:30
Context47:30 but when I rest 16 with my fathers, carry me out of Egypt and bury me in their burial place.” Joseph 17 said, “I will do as you say.”


[3:10] 1 tn Heb “and he said.”
[3:10] 2 tn Heb “your sound.” If one sees a storm theophany here (see the note on the word “time” in v. 8), then one could translate, “your powerful voice.”
[15:14] 3 tn The participle דָּן (dan, from דִּין, din) is used here for the future: “I am judging” = “I will surely judge.” The judgment in this case will be condemnation and punishment. The translation “execute judgment on” implies that the judgment will certainly be carried out.
[23:4] 5 tn Heb “a resident alien and a settler.”
[23:4] 6 tn Heb “give,” which is used here as an idiom for “sell” (see v. 9). The idiom reflects the polite bartering that was done in the culture at the time.
[23:4] 8 tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction expresses purpose.
[23:4] 9 tn Heb “bury my dead out of my sight.” The last phrase “out of my sight” has not been included in the translation for stylistic reasons.
[24:13] 7 tn Heb “the spring of water.”
[24:24] 9 tn Heb “whom she bore to Nahor.” The referent (Milcah) has been specified in the translation for clarity.
[25:32] 11 tn Heb “And what is this to me, a birthright?”
[31:39] 13 tn The imperfect verbal form indicates that this was a customary or typical action.
[31:39] 14 tn Heb “from my hand you exacted it.” The imperfect verbal form again indicates that this was a customary or typical action. The words “for every missing animal” are supplied in the translation for clarity; the following clause in Hebrew, “stolen by day or stolen by night,” probably means “stolen by wild beasts” and refers to the same animals “torn by wild beasts” in the previous clause, although it may refer to animals stolen by people. The translation used here, “missing,” is ambiguous enough to cover either eventuality.
[37:16] 15 tn The imperative in this sentence has more of the nuance of a request than a command.
[47:30] 17 tn Heb “lie down.” Here the expression “lie down” refers to death.
[47:30] 18 tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.