NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Hosea 6:4--11:7

Context
Transitory Faithfulness and Imminent Judgment

6:4 What am I going to do with you, O Ephraim?

What am I going to do with you, O Judah?

For 1  your faithfulness is as fleeting as the morning mist; 2 

it disappears as quickly as dawn’s dew! 3 

6:5 Therefore, I will certainly cut 4  you into pieces at the hands of the prophets; 5 

I will certainly kill you 6  in fulfillment of my oracles of judgment; 7 

for 8  my judgment 9  will come forth like the light of the dawn. 10 

6:6 For I delight in faithfulness, not simply in sacrifice;

I delight 11  in acknowledging God, not simply in whole burnt offerings. 12 

Indictments Against the Cities of Israel and Judah

6:7 At Adam 13  they broke 14  the covenant;

Oh how 15  they were unfaithful 16  to me!

6:8 Gilead is a city full of evildoers; 17 

its streets are stained with bloody footprints! 18 

6:9 The company of priests is like a gang of robbers,

lying in ambush to pounce on a victim.

They commit murder on the road to Shechem;

they have done heinous crimes!

6:10 I have seen a disgusting thing in the temple of Israel:

there Ephraim practices temple prostitution

and Judah defiles itself.

6:11 I have appointed a time to reap judgment 19  for you also, O Judah!

If Israel Would Repent of Sin, God Would Relent of Judgment

Whenever I want to restore the fortunes of my people, 20 

7:1 whenever I want to heal Israel,

the sin of Ephraim is revealed,

and the evil deeds of Samaria are exposed.

For they do what is wrong;

thieves break into houses,

and gangs rob people out in the streets.

7:2 They do not realize 21 

that I remember all of their wicked deeds.

Their evil deeds have now surrounded them;

their sinful deeds are always before me. 22 

Political Intrigue and Conspiracy in the Palace

7:3 The royal advisers delight the king with their evil schemes,

the princes make him glad with their lies.

7:4 They are all like bakers, 23 

they 24  are like a smoldering oven;

they are like a baker who does not stoke the fire

until the kneaded dough is ready for baking.

7:5 At the celebration 25  of their king, 26 

his princes become inflamed 27  with wine;

they conspire 28  with evildoers.

7:6 They approach him, all the while plotting against him.

Their hearts are like an oven;

their anger smolders all night long,

but in the morning it bursts into a flaming fire.

7:7 All of them are blazing like an oven;

they devour their rulers.

All of their kings fall –

and none of them call on me!

Israel Lacks Discernment and Refuses to Repent

7:8 Ephraim has mixed itself like flour 29  among the nations;

Ephraim is like a ruined cake of bread that is scorched on one side. 30 

7:9 Foreigners are consuming what his strenuous labor produced, 31 

but he does not recognize it!

His head is filled with gray hair,

but he does not realize it!

7:10 The arrogance of Israel testifies against him,

yet they refuse to return to the Lord their God!

In spite of all this they refuse to seek him!

Israel Turns to Assyria and Egypt for Help

7:11 Ephraim has been like a dove,

easily deceived and lacking discernment.

They called to Egypt for help;

they turned to Assyria for protection.

7:12 I will throw my bird net over them while they are flying,

I will bring them down like birds in the sky;

I will discipline them when I hear them flocking together.

Israel Has Turned Away from the Lord

7:13 Woe to them! For they have fled from me!

Destruction to them! For they have rebelled against me!

I want to deliver 32  them,

but they have lied to me.

7:14 They do not pray to me, 33 

but howl in distress on their beds;

They slash themselves 34  for grain and new wine,

but turn away from me.

7:15 Although I trained and strengthened them, 35 

they plot evil against me!

7:16 They turn to Baal; 36 

they are like an unreliable bow.

Their leaders will fall by the sword

because their prayers to Baal 37  have made me angry.

So people will disdain them in the land of Egypt. 38 

God Will Raise Up the Assyrians to Attack Israel

8:1 Sound the alarm! 39 

An eagle 40  looms over the temple of the Lord!

For they have broken their covenant with me, 41 

and have rebelled against my law.

8:2 Israel cries out to me,

“My God, we acknowledge you!”

8:3 But Israel has rejected what is morally good;

so an enemy will pursue him.

The Political and Cultic Sin of Israel

8:4 They enthroned kings without my consent! 42 

They appointed princes without my approval! 43 

They made idols out of their silver and gold,

but they will be destroyed! 44 

8:5 O Samaria, he has rejected your calf idol!

My anger burns against them!

They will not survive much longer without being punished, 45 

even though they are Israelites!

8:6 That idol was made by a workman – it is not God!

The calf idol of Samaria will be broken to bits.

The Fertility Cultists Will Become Infertile

8:7 They sow the wind,

and so they will reap the whirlwind!

The stalk does not have any standing grain;

it will not produce any flour.

Even if it were to yield grain,

foreigners would swallow it all up.

8:8 Israel will be swallowed up among the nations;

they will be like a worthless piece of pottery.

The Willful Donkey and the Wanton Harlot

8:9 They have gone up to Assyria,

like a wild donkey that wanders off.

Ephraim has hired prostitutes as lovers. 46 

8:10 Even though they have hired lovers among the nations, 47 

I will soon gather them together for judgment. 48 

Then 49  they will begin to waste away

under the oppression of a mighty king. 50 

Sacrifices Ineffective without Moral Obedience

8:11 Although Ephraim has built many altars for sin offerings,

these have become altars for sinning!

8:12 I spelled out my law for him in great detail,

but they regard it as something totally unknown 51  to them!

8:13 They offer up sacrificial gifts to me,

and eat the meat,

but the Lord does not accept their sacrifices. 52 

Soon he will remember their wrongdoing,

he will punish their sins,

and they will return to Egypt.

8:14 Israel has forgotten his Maker and built royal palaces,

and Judah has built many fortified cities.

But I will send fire on their cities;

it will consume their royal citadels.

Fertility Cult Festivals Have Intoxicated Israel

9:1 O Israel, do not rejoice jubilantly 53  like the nations,

for you are unfaithful 54  to your God.

You love to receive a prostitute's wages 55 

on all the floors where you thresh your grain.

9:2 Threshing floors and wine vats will not feed the people, 56 

and new wine only deceives them. 57 

Assyrian Exile Will Reverse the Egyptian Exodus

9:3 They will not remain in the Lord’s land.

Ephraim will return to Egypt;

they will eat ritually unclean food in Assyria.

9:4 They will not pour out drink offerings of wine to the Lord;

they will not please him with their sacrifices.

Their sacrifices will be like bread eaten while in mourning;

all those who eat them will make themselves ritually unclean.

For their bread will be only to satisfy their appetite;

it will not come into the temple of the Lord.

9:5 So what will you do on the festival day,

on the festival days of the Lord?

No Escape for the Israelites This Time!

9:6 Look! 58  Even if 59  they flee from the destruction,

Egypt will take hold 60  of them,

and Memphis will bury them.

The weeds will inherit the silver they treasure 61 

thorn bushes will occupy their homes. 62 

9:7 The time of judgment 63  is about to arrive! 64 

The time of retribution 65  is imminent! 66 

Let Israel know! 67 

Israel Rejects Hosea’s Prophetic Exhortations

The prophet is considered a fool 68 

the inspired man 69  is viewed as a madman 70 

because of the multitude of your sins

and your intense 71  animosity.

9:8 The prophet 72  is a watchman 73  over Ephraim 74  on behalf of God, 75 

yet traps 76  are laid for him along all of his paths; 77 

animosity rages against him in the land 78  of his God.

The Best of Times, the Worst of Times

9:9 They have sunk deep into corruption 79 

as in the days of Gibeah.

He will remember their wrongdoing.

He will repay them for their sins.

9:10 When I found Israel, it was like finding grapes in the wilderness.

I viewed your ancestors 80  like an early fig on a fig tree in its first season.

Then they came to Baal-Peor and they dedicated themselves to shame –

they became as detestable as what they loved.

The Fertility Worshipers Will Become Infertile

9:11 Ephraim will be like a bird;

what they value 81  will fly away.

They will not bear children –

they will not enjoy pregnancy –

they will not even conceive! 82 

9:12 Even if they raise their children,

I will take away every last one of them. 83 

Woe to them!

For I will turn away from them.

9:13 Just as lion cubs are born predators, 84 

so Ephraim will bear his sons for slaughter.

9:14 Give them, O Lord

what will you give them?

Give them wombs that miscarry,

and breasts that cannot nurse! 85 

9:15 Because of all their evil in Gilgal,

I hate them there.

On account of their evil deeds,

I will drive them out of my land. 86 

I will no longer love them;

all their rulers are rebels.

9:16 Ephraim will be struck down 87 

their root will be dried up;

they will not yield any fruit.

Even if they do bear children,

I will kill their precious offspring.

9:17 My God will reject them,

for they have not obeyed him;

so they will be fugitives among the nations.

Israel is Guilty of Fertility Cult Worship

10:1 Israel was a fertile vine

that yielded fruit.

As his fruit multiplied,

he multiplied altars to Baal. 88 

As his land prospered,

they adorned the fertility pillars.

10:2 Their heart is slipping;

soon they will be punished for their guilt.

The Lord 89  will break their altars;

he will completely destroy their fertility pillars.

The Lord Will Punish Israel by Removing Its Kings

10:3 Very soon they will say, “We have no king

since we did not fear the Lord.

But what can a king do for us anyway?”

10:4 They 90  utter empty words, 91 

taking 92  false oaths and making empty 93  agreements.

Therefore legal disputes sprout up

like poisonous weeds 94  in the furrows of a plowed field.

The Calf Idol and Idolaters of Samaria Will Be Exiled

10:5 The inhabitants 95  of Samaria will lament 96  over the calf idol 97  of Beth Aven. 98 

Its people will mourn over it;

its idolatrous priests will wail 99  over it, 100 

because its splendor will be taken from them 101  into exile.

10:6 Even the calf idol 102  will be carried to Assyria,

as tribute for the great king. 103 

Ephraim will be disgraced;

Israel will be put to shame because 104  of its wooden idol. 105 

10:7 Samaria and its king will be carried off 106 

like a twig 107  on the surface of the waters.

10:8 The high places of the “House 108  of Wickedness” 109  will be destroyed;

it is the place where Israel sins.

Thorns and thistles will grow up over its altars.

Then they will say to the mountains, “Cover us!”

and to the hills, “Fall on us!”

Failure to Learn from the Sin and Judgment of Gibeah

10:9 O Israel, you have sinned since the time 110  of Gibeah,

and there you have remained.

Did not war overtake the evildoers in Gibeah?

10:10 When I please, 111  I will discipline them; 112 

I will gather nations together to attack them, 113 

to bind them in chains 114  for their two sins. 115 

Fertility Imagery: Plowing, Sowing, and Reaping

10:11 Ephraim was a well-trained heifer who loved to thresh grain;

I myself put a fine yoke 116 on her neck.

I will harness Ephraim.

Let Judah plow! 117 

Let Jacob break up 118  the unplowed ground for himself!

10:12 Sow righteousness for yourselves,

reap unfailing love.

Break up the unplowed ground for yourselves,

for it is time to seek the Lord,

until he comes and showers deliverance 119  on you.

10:13 But you have plowed wickedness;

you have reaped injustice;

you have eaten the fruit of deception.

Because you have depended on your chariots; 120 

you have relied 121  on your many warriors.

Bethel Will Be Destroyed Like Beth Arbel

10:14 The roar of battle will rise against your people;

all your fortresses will be devastated,

just as Shalman devastated 122  Beth Arbel on the day of battle,

when mothers were dashed to the ground with their children.

10:15 So will it happen to you, O Bethel, 123 

because of your great wickedness!

When that day dawns, 124 

the king of Israel will be destroyed. 125 

Reversal of the Exodus: Return to Egypt and Exile in Assyria

11:1 When Israel was a young man, I loved him like a son, 126 

and I summoned my son 127  out of Egypt.

11:2 But the more I summoned 128  them,

the farther they departed from me. 129 

They sacrificed to the Baal idols

and burned incense to images.

11:3 Yet it was I who led 130  Ephraim,

I took them by the arm;

but they did not acknowledge

that I had healed them. 131 

11:4 I led them with leather 132  cords,

with leather 133  ropes;

I lifted the yoke 134  from their neck, 135 

and gently fed them. 136 

11:5 They will return to Egypt! 137 

Assyria will rule over them 138 

because they refuse to repent! 139 

11:6 A sword will flash in their cities,

it will destroy the bars of their city gates,

and will devour them in their fortresses.

11:7 My people are obsessed 140  with turning away from me; 141 

they call to Baal, 142  but he will never exalt them!

Drag to resizeDrag to resize

[6:4]  1 tn The vav prefixed to וְחַסְדְּכֶם (vÿkhasdÿkhem, “your faithfulness”) functions in an explanatory sense (“For”).

[6:4]  2 tn Heb “your faithfulness [so NCV; NASB “your loyalty”; NIV, NRSV, NLT “your love”] is like a morning cloud” (וְחַסְדְּכֶם כַּעֲנַן־בֹּקֶר, vÿkhasdÿkhem kaanan-boqer).

[6:4]  3 tn Heb “the dew departing early” (BDB 1014 s.v. שָׁכַם); cf. NRSV “the dew that goes away early.” The Hiphil participle מַשְׁכִּים (mashkim) means “to depart early” (Gen 19:27; Josh 8:14; Judg 19:9). The idiom means “early morning” (1 Sam 17:16).

[6:5]  4 tn The two suffix conjugation verbs חָצַבְתִּי (khatsavti, Qal perfect 1st person common singular from חָצַב, khatsav, “to cut into pieces”) and הֲרַגְתִּים (haragtim, Qal perfect 1st person common singular + 3rd person masculine plural suffix from הָרַג, harag, “to kill”) are used in reference to future-time events. These are examples of the so-called “prophetic perfect” which emphasizes the certainty of the future event (e.g., Num 24:17; Josh 10:19; Isa 8:23; 9:1). For this function of the perfect, see IBHS 480-81 §30.1d. Most English versions, however, render these as past tenses.

[6:5]  5 tn Heb “by the prophets” (so KJV, NRSV). The prophets are pictured as the executioners of Israel and Judah because they announced their imminent destruction. The prophetic word was endowed with the power of fulfillment.

[6:5]  6 tn Heb “them.” The shift from the 2nd person masculine singular referents (“your” and “you”) in 6:4-5 to the 3rd person masculine plural referent (“them”) is an example of enallage, a poetic device used for emphasis.

[6:5]  7 tn Heb “with the words of my mouth” (so NIV); TEV “with my message of judgment and destruction.”

[6:5]  8 tn The disjunctive vav prefixed to the noun (וּמִשְׁפָּטֶיךָ, umishpatekha) has an explanatory function.

[6:5]  9 tc The MT reads וּמִשְׁפָּטֶיךָ אוֹר יֵצֵא (umishpatekhaor yetse’, “and your judgments [are] a light [which] goes forth”) which is enigmatic and syntactically awkward (cf. KJV, NASB). The LXX reads καὶ τὸ κρίμα μου ὡς φώς (kai to krima mou {ws fos, “my judgment goes forth like light”) which reflects וּמִשְׁפָּטִי כָאוֹר יֵצֵא (umishpati khaor yetse’, “my judgment goes forth like the light”) and posits only a simple misdivision of words. This is reflected in the Syriac Peshitta and Aramaic Targum and is followed by the present translation (so also NCV, NRSV). See D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 5:238.

[6:5]  10 tn The noun אוֹר (’or, “light”) is used here in reference to the morning light or dawn (e.g., Judg 16:2; 19:26; 1 Sam 14:36; 25:34, 36; 2 Sam 17:22; 23:4; 2 Kgs 7:9; Neh 8:3; Job 24:14; Prov 4:18; Mic 2:1; cf. CEV, NLT) rather than lightning (cf. NIV). This continues the early morning imagery used throughout 6:2-5.

[6:6]  11 tn The phrase “I delight” does not appear in the Hebrew text a second time in this verse, but is implied from the parallelism in the preceding line.

[6:6]  12 sn Contrary to popular misunderstanding, Hosea does not reject animal sacrifice nor cultic ritual, and advocate instead obedience only. Rather, God does not delight in ritual sacrifice without the accompanying prerequisite moral obedience (1 Sam 15:22; Pss 40:6-8; 51:16-17; Prov 21:3; Isa 1:11-17; Jer 7:21-23; Hos 6:6; Mic 6:6-8). However, if prerequisite moral obedience is present, he delights in sacrificial worship as an outward expression (Ps 51:19). Presented by a repentant obedient worshiper, whole burnt offerings were “an aroma pleasing” to the Lord (Lev 1:9, 13).

[6:7]  13 tn Or “Like Adam”; or “Like [sinful] men.” The MT reads כְּאָדָם (kÿadam, “like Adam” or “as [sinful] men”); however, the editors of BHS suggest this reflects an orthographic confusion of בְּאָדָם (bÿadam, “at Adam”), as suggested by the locative adverb שָׁם (sham, “there”) in the following line. However, שָׁם sometimes functions in a nonlocative sense similar to the deictic particle הִנֵּה (hinneh, “Behold!”). The singular noun אָדָם (’adam) has been taken in several different ways: (1) proper name: “like Adam” (כְּאָדָם), (2) collective singular: “like [sinful] men” (כְּאָדָם), (3) proper location: “at Adam,” referring to a city in the Jordan Valley (Josh 3:16), emending comparative כְּ (kaf) to locative בְּ (bet, “at”): “at Adam” (בְּאָדָם). BDB 9 s.v. אָדָם 2 suggests the collective sense, referring to sinful men (Num 5:6; 1 Kgs 8:46; 2 Chr 6:36; Jer 10:14; Job 31:33; Hos 6:7). The English versions are divided: KJV margin, ASV, RSV margin, NASB, NIV, TEV margin, NLT “like Adam”; RSV, NRSV, TEV “at Adam”; KJV “like men.”

[6:7]  14 tn The verb עָבַר (’avar) refers here to breaking a covenant and carries the nuance “to overstep, transgress” (BDB 717 s.v. עָבַר 1.i). Cf. NAB “violated”; NRSV “transgressed.”

[6:7]  15 tn The adverb שָׁם (sham) normally functions in a locative sense meaning “there” (BDB 1027 s.v. שָׁם). This is how it is translated by many English versions (e.g., KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV). However, in poetry שָׁם sometimes functions in a nonlocative sense to introduce expressions of astonishment or when a scene is vividly visualized in the writer’s imagination (see BDB 1027 s.v. 1.a.β), or somewhat similar to the deictic particle הִנֵּה (hinneh, “Behold!”): “See [שָׁם] how the evildoers lie fallen!” (Ps 36:13); “Listen! The cry on the day of the Lord will be bitter! See [שָׁם]! The shouting of the warrior!” (Zeph 1:14); “They saw [רָאוּ, rau] her and were astonished…See [שָׁם] how trembling seized them!” (Ps 48:7). In some cases, it introduces emphatic statements in a manner similar to הִנֵּה (“Behold!”): “Come and see [לְכוּ וּרְאוּ, lÿkhu urÿu] what God has done…Behold [שָׁם], let us rejoice in him!” (Ps 66:5); “See/Behold [שָׁם]! I will make a horn grow for David” (Ps 132:17). The present translation’s use of “Oh how!” in Hos 6:7 is less visual than the Hebrew idiom שָׁם (“See! See how!”), but it more closely approximates the parallel English idiom of astonishment.

[6:7]  16 tn The verb בָּגַד (bagad, “to act treacherously”) is often used in reference to faithlessness in covenant relationships (BDB 93 s.v. בָּגַד).

[6:8]  17 tn The participle phrase פֹּעֲלֵי אָוֶן (poaleaven, “workers of wickedness”) emphasizes continual (uninterrupted), habitual action. This particular use of the participle is an ironic play on the professional occupation function (see IBHS 615 §37.2c). In effect, the major “professional guild” in Gilead is evil-working; the people are producers of evil!

[6:8]  18 tn Heb “it is foot-tracked with blood”; NAB “tracked with (+ footprints of NLT) blood.”

[6:11]  19 tn Heb “a harvest is appointed for you also, O Judah” (similar ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV).

[6:11]  20 tc In the verse divisions of the MT (Leningrad Codex and Aleppo Codex), this is the last line of 6:11. However, the BHK and BHS editors suggest that it belongs with the beginning of 7:1. The ancient versions (Greek, Syriac, Latin) all reflect textual traditions that connect it with 6:11. The English versions are divided: some connect it with 6:11 (KJV, NASB, NLT), while others connect it with 7:1 (RSV, NAB, NIV, NRSV, NJPS). The parallelism between this line and 7:1a favors connecting it with 7:1.

[7:2]  21 tn Heb “and they do not say in their heart”; TEV “It never enters their heads.”

[7:2]  22 tn Heb “they [the sinful deeds] are before my face” (so KJV, NASB, NRSV); NCV “they are right in front of me.”

[7:4]  23 tc The MT reads מְנָאֲפִים (mÿnaafim, “adulterers”; Piel participle masculine plural from נָאַף, naaf, “to commit adultery”), which does not seem to fit the context. The original reading was probably אוֹפִים (’ofim, “bakers”; Qal participle masculine plural from אָפַה, ’afah, “to bake”), which harmonizes well with the baker/oven/fire motif in 7:4-7. The textual deviation was caused by: (1) confusion of נ (nun) and ו (vav), (2) metathesis of נ/ו (nun/vav) and א (alef), and (3) dittography of מ (mem) from the preceding word. Original כֻּלָּם אוֹפִים (kullamofim, “all of them are bakers”) was confused for כֻּלָּם מְנָאֲפִים (“all of them are adulterers”). In spite of this most English versions follow the reading of the MT here.

[7:4]  24 tc The MT preserves the enigmatic כְּמוֹ תַנּוּר בֹּעֵרָה מֵ (kÿmo tannur boerah me, “Like a burning oven, from…?”). The adjectival participle בֹּעֵרָה (“burning”) is feminine while the noun תַנּוּר (tannur, “oven”) that it modifies is masculine. The BHS editors solve this problem by simply redividing the words: כְּמוֹ תַנּוּר בֹּעֵר הֵם (cÿmo tannur boer hem, “they are like a burning oven”). This solution is followed by many English versions (e.g., NCV, NRSV, NLT).

[7:5]  25 tn Heb “the day of” (so KJV, NAB, NASB, NRSV); NIV “On the day of the festival of our king”; NLT “On royal holidays.”

[7:5]  26 tc The MT preserves the awkward 1st person common plural suffix reading מַלְכֵּנוּ (malakenu, “our king”). The BHS editors suggest reading the 3rd person masculine plural suffix מַלְכָּם (malkam, “their king”; so CEV), as reflected in the Aramaic Targum.

[7:5]  27 tc The MT vocalizes the consonants החלו as הֶחֱלוּ a Hiphil perfect 3rd person common plural from I חָלָה (“to become sick”). However, this is syntactically awkward. The BHS editors suggest revocalizing it as Hiphil infinitive construct + 3rd person masculine singular suffix from חָלַל (khalal, “to begin”) or Hiphil perfect 3rd person common plural from חָלַל. For a discussion of this textual problem, see D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 5:240.

[7:5]  28 tn Heb “he joined hands”; NCV “make agreements.”

[7:8]  29 tn The words “like flour” are not in the Hebrew text, but are implied by the imagery.

[7:8]  30 tn Heb “a cake of bread not turned.” This metaphor compares Ephraim to a ruined cake of bread that was not turned over in time to avoid being scorched and burned (see BDB 728 s.v. עֻגָה). Cf. NLT “as worthless as a half-baked cake.”

[7:9]  31 tn Heb “foreigners consume his strength”; NRSV “devour (sap NIV) his strength.”

[7:13]  32 tn Heb “redeem” (so NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT); NCV, TEV “save”; CEV “I would have rescued them.”

[7:14]  33 tn Heb “they do not cry out to me in their heart”; NLT “with sincere hearts.”

[7:14]  34 tc The MT reads יִתְגּוֹרָרוּ (yitgoraru) which is either (1) Hitpolel imperfect 3rd person masculine plural (“they assemble themselves”; so KJV, NASB) from I גּוּר (gur, “to sojourn”; BDB 157 s.v. I גּוּר) or (2) Hitpolel imperfect 3rd person masculine plural (“they excite themselves”) from II גּוּר (gur, “to stir up”; BDB 158 s.v. II גּוּר). However, the Hebrew lexicographers suggest that both of these options are unlikely. Several other Hebrew mss preserve an alternate textual tradition of יִתְגּוֹדָדוּ (yitgodadu) which is a Hitpolel imperfect 3rd person common plural (“they slash themselves”) from גָּדַד (gadad, “to cut”; BDB 151 s.v. גָּדַד), as also reflected in the LXX (cf. NAB “they lacerated themselves”; NRSV, TEV “gash themselves”; NLT “cut themselves.” This reflects the pagan Canaanite cultic practice of priests cutting themselves and draining their blood on the ground to elicit agricultural fertility by resurrecting the slain fertility god Baal from the underworld (Deut 14:1; 1 Kgs 18:28; Jer 16:6; 41:5; 47:5). Cf. CEV which adds “in the hope that Baal will bless their crops.”

[7:15]  35 tn Heb “their arms” (so NAB, NRSV).

[7:16]  36 tc The MT reads the enigmatic יָשׁוּבוּ לֹא עָל (yashuvu lo’ ’al) which is taken variously: “they turn, but not upward” (NASB); “they do not turn to the Most High” (NIV); “they return, but not to the most High” (KJV). The BHS editors suggest יָשׁוּבוּ לַבַּעַל (yashuvu labbaal, “they turn to Baal”; so RSV) or יָשׁוּבוּ לַבְּלִיַּעַל (yashuvu labbÿliyyaal, “they turn to Belial”) which is reflected by the LXX.

[7:16]  37 tn Heb “because their tongue.” The term “tongue” is used figuratively, as a metonymy of cause (tongue) for the effect (prayers to Baal).

[7:16]  38 tn Heb “this [will] be for scorn in the land of Egypt”; NIV “they will be ridiculed (NAB shall be mocked) in the land of Egypt.”

[8:1]  39 tn Heb “A horn unto your gums!”; NAB “A trumpet to your lips!”

[8:1]  40 tn Or perhaps “A vulture.” Some identify the species indicated by the Hebrew term נֶשֶׁר (nesher) as the griffon vulture (cf. NEB, NRSV).

[8:1]  41 tn Heb “my covenant” (so NAB, NIV, NRSV); TEV “the covenant I made with them.”

[8:4]  42 tn Heb “but without me”; NCV “without asking my permission”; CEV “without consulting me.”

[8:4]  43 tn Heb “but I did not know”; NRSV “but without my knowledge.”

[8:4]  44 tn Heb “in order to be cut off.” The text gives the impression that they made the idols for this purpose, but the language is ironic and sarcastic, bringing out the futility of their efforts. One could paraphrase, “they made idols…but only so that they might be destroyed.” Though they had other plans for the idols, God’s judgment would bring their intentions to naught.

[8:5]  45 tn Heb “How long will they be able to be free from punishment?” This rhetorical question affirms that Israel will not survive much longer until God punishes it.

[8:9]  46 tn Or “has hired herself out to lovers”; cf. NIV “has sold herself to lovers.”

[8:10]  47 tn Or “they have hired themselves out to lovers”; cf. NASB “they hire allies among the nations.”

[8:10]  48 tn The Piel stem of קָבַץ (qavats) is often used in a positive sense, meaning “to regather” a dispersed people (HALOT 1063 s.v. קבץ 3.a; BDB 868 s.v. קָבַץ 1.α). However, in Hosea 8:10 it is used in a negative sense, meaning “to assemble (people) for judgment” (e.g., Ezek 20:34; Hos 9:6; HALOT 1063 s.v. 3.e.i). Cf. JPS “I will hold them fast” (in judgment, see the parallel in 9:6).

[8:10]  49 tn The vav consecutive + preterite וַיָּחֵלּוּ (vayyakhellu, Hiphil preterite 3rd person common plural from חָלַל, khalal, “to begin”]) denotes temporal subordination to the preceding clause: “then…” (so NLT); cf. TEV, CEV “Soon.”

[8:10]  50 tn Heb “a king of princes” (cf. KJV, NASB); TEV “the emperor of Assyria.”

[8:12]  51 tn Heb “foreign” or “alien”; NASB, NRSV “as a strange thing.”

[8:13]  52 tn Heb “does not accept them”; the referent (their sacrifices) has been specified in the translation for clarity.

[9:1]  53 tn Heb “do not rejoice unto jubilation”; KJV “Rejoice not…for joy”; NASB “Do not rejoice…with exultation.”

[9:1]  54 tn Heb “you have committed adultery”; NRSV “you have played the whore.”

[9:1]  55 tn Heb “you love the wages of the prostitute” (NIV similar); NAB “loving a harlot’s hire.”

[9:2]  56 tn Heb “them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.

[9:2]  57 tn Heb “her” (so KJV, ASV). This is taken as a collective singular (so also most modern English versions).

[9:6]  58 tn The deictic particle הִנֵּה (hinneh, “Behold!”) is used frequently in prophetic announcements, introducing a solemn or important declaration, particularly in threats of judgment (BDB 244 s.v. הִנֵּה b.β). Many modern English versions leave this particle untranslated here.

[9:6]  59 tn The conjunction כִּי (ki) introduces a concessive clause: “Although, when, if, even if” (BDB 473 s.v. כִּי 2.c.β). It has a force approximating “even if” (so NIV, NCV, NRSV, CEV, NLT), but it represents a situation as more likely to occur than אִם (‘im, “if”). The concessive use of כִּי is normally followed by an imperfect, but occasionally a perfect is used, as is the case here (e.g., Mic 7:8; Nah 1:10; Pss 21:12; 119:83).

[9:6]  60 tn The verb קָבַץ (qavats, “to gather together”) should be nuanced “grab hold” in this context (HALOT 1063 s.v. קבץ). This pictures a personified Egypt taking the fugitives prisoner.

[9:6]  61 tn Heb “the treasured things of their silver”; NASB, NIV, TEV, NLT “treasures of silver.”

[9:6]  62 tn Heb “their tents” (so NIV, NRSV); CEV “your tents.”

[9:7]  63 tn Heb “the days of the visitation”; NAB, NASB, NIV, NRSV “the days of punishment.”

[9:7]  64 tn Heb “has come” (בָּאוּ, bau). The two perfect tense (suffix-conjugation) verbs בָּאוּ (Qal perfect 3rd person common plural from בּוֹא, bo’, “to come”) repeated in this verse are both examples of the so-called “prophetic perfect”: the perfect, which connotes completed or factual action, is used in reference to future events to emphasize the certainty of the announced event taking place.

[9:7]  65 tn Heb “the days of the retribution”; NIV “of reckoning”; NRSV “of recompense.”

[9:7]  66 tn Heb “has come”; NIV “are at hand”; NLT “is almost here.”

[9:7]  67 tc The Aleppo Codex and Leningrad Codex (the MT ms employed for BHS) both place the atnach (colon-divider) after יֵדְעוּ יִשְׂרָאֵל (yedÿu yisrael, “Let Israel know!”), indicating that this line belongs with 9:7a (cf. NAB, NASB, NIV). However, the LXX reads κακωθήσεται (kakwqhsetai) which reflects an underlying Vorlage of יָרֵעוּ (yareu, Qal imperfect 3rd person common plural from יָרַע, yara’, “to cry”), as opposed to the MT יֵדְעוּ (yedÿu, Qal jussive 3rd common plural from יָדַע, yada’, “to know”). The Old Greek connects יֵדְעוּ יִשְׂרָאֵל (“Israel cries out”) with the following lines (cf. NRSV), which appear to be quotations of Israel mocking Hosea. Aquila (ἔγνω, egnw) and Symmachus (γνώσεται, gnwsetai) both reflect the proto-MT tradition. For a discussion of this textual and syntactical problem, see H. W. Wolff, Hosea (Hermeneia), 150.

[9:7]  68 tn Or “is distraught”; cf. CEV, NLT “are crazy.”

[9:7]  69 tn Heb “the man of the Spirit”; NAB, NRSV “spirit.”

[9:7]  70 tn Or “is driven to despair.” The term מְשֻׁגָּע (mÿshugga’, Pual participle masculine singular from שָׁגַע, shaga’, “to be mad”) may be understood in two senses: (1) It could be a predicate adjective which is a figure of speech: “to be maddened,” to be driven to despair (Deut 28:34); or (2) it could be a substantive: “a madman,” referring to prophets who attempted to enter into a prophetic state through whipping themselves into a frenzy (1 Sam 21:16; 2 Kgs 9:11; Jer 29:26; see BDB 993 s.v. שָׁגַע). The prophetic context of 9:7 favors the latter option (which is followed by most English versions). Apparently, the general populace viewed these mantics with suspicion and questioned the legitimacy of their claim to be true prophets (e.g., 2 Kgs 9:11; Jer 29:26).

[9:7]  71 tn Heb “great.”

[9:8]  72 tc The Leningrad Codex (the MT ms used for BHS) and Aleppo Codex both place the atnach (colon divider) after אלהי (“my God”) and connect נָבִיא (navi’, “prophet”) with the following colon. On the other hand, BHS suggests that נָבִיא (navi’, “prophet”) belongs with the first colon. For discussion of this syntactical problem, see F. I. Andersen and D. N. Freedman, Hosea (AB), 533-34.

[9:8]  73 tc The syntax of this line is difficult, and the text is questionable. The major options include: (1) Adopt the MT vocalization and BHS line division: צֹפֶה אֶפְרַיִם עִם־אֱלֹהָי נָבִיא (tsofehefrayimim-elohay navi’, “The prophet is a watchman over Ephraim with my God [= on behalf of God]”). There are two problems with this: (a) Although BHS places נָבִיא (“prophet”) with this colon, the Aleppo Codex and Leningrad Codex both connect נָבִיא with the next colon (as do KJV, ASV). (b) The phrase עִם־אֱלֹהָי (“with my God”) is difficult to explain. (2) Adopt the MT vocalization and the MT line division: עִם־אֱלֹהָי צֹפֶה אֶפְרַיִם (“Ephraim is a watchman with my God,” cf. NASB). The problem with this, of course, is that Ephraim hardly fits the description of a prophetic watchman. (3) Revocalize the MT and adopt BHS line division: צֹפֶה אֶפְרַיִם עַם אֱלֹהָי נָבִיא (“Ephraim – the people of my God! – lies in ambush for the prophet”) This involves: (a) revocalization of the preposition עִם (’im, “with”) to the noun עַם (’am, “people”), (b) taking עַם־אֱלֹהָי (“people of my God”) in apposition to אֶפְרַיִם (“Ephraim”), and (c) nuancing צֹפֶה as “to lie in wait (=set ambush)” (e.g., Ps 37:32). This is contextually attractive and harmonizes well with the following line: “traps are laid along all of his paths.” However, it has two problems: (a) there is no textual evidence supporting the revocalization of עם as “people” and (b) the unusual nuance “to lie in wait” for צֹפֶה occurs only in Ps 37:32, where it takes the preposition לְ (lamed, i.e., “to lie in wait for the righteous”; HALOT 1044 s.v. צפה 4). (4) Emend אֱלֹהָי (“my God”) to אֹהֶל (’ohel, “tent”), as suggested in the BHS textual apparatus: אֶפְרַיִם עַם־אֹהֶל נָבִיא צֹפֶה (“Ephraim spies on the prophet’s tent”). The verb צָפָה may mean “to spy” (BDB 859 s.v. צָפָה; HALOT 1044 s.v. צפה 3); however, the preposition עִם (’im) does not normally mean “upon” and צָפָה is not used with עִם elsewhere.

[9:8]  74 tn Or “Ephraim is a watchman with my God”; cf. ASV, NASB.

[9:8]  75 tn Heb “with my God” (so ASV, NASB).

[9:8]  76 tn Heb “bird trap of a bird catcher” or “snare of a fowler” (so KJV).

[9:8]  77 tc Or “The prophet is like a trap along all of his paths.” The Aleppo Codex and Leningrad Codex (ms used in BHS) both connect נָבִיא (navi’, “prophet”) with this colon. On the other hand, BHS places נָבִיא (“prophet”) at the end of the preceding colon.

[9:8]  78 tn Heb “house.” The term בַּיִת (bayit, “house”) is used as a figure of speech, referring to either (1) the temple or official sanctuaries (so TEV, CEV) or (2) the land of Israel (e.g., Hos 9:15).

[9:9]  79 tn Or more literally, “they are deeply corrupted.” The two verbs הֶעְמִיקוּ־שִׁחֵתוּ (hemiqu-shikhetu; literally, “they have made deep, they act corruptly”) are coordinated without a conjunction vav to form a verbal hendiadys: the second verb represents the main idea, while the first functions adverbially (GKC 386-87 §120.g). Here Gesenius suggests “they are deeply/radically corrupted.” Several translations mirror the syntax of this hendiadys: “They have deeply corrupted themselves” (KJV, ASV, NRSV), “They have been grievously corrupt” (NJPS), and “They are hopelessly evil” (TEV). Others reverse the syntax for the sake of a more graphic English idiom: “They have gone deep in depravity” (NASB) and “They have sunk deep into corruption” (NIV). Some translations fail to represent the hendiadys at all: “You are brutal and corrupt” (CEV). The translation “They are deeply corrupted” mirrors the Hebrew syntax, but “They have sunk deep into corruption” is a more graphic English idiom and is preferred here (cf. NAB “They have sunk to the depths of corruption”).

[9:10]  80 tn Heb “fathers”; a number of more recent English versions use the more general “ancestors” here.

[9:11]  81 tn Heb “their glory” (so NASB); TEV “Israel’s greateness.”

[9:11]  82 tn Heb “no childbearing, no pregnancy, no conception.” The preposition מִן (min) prefixed to the three parallel nouns functions in a privative sense, indicating deprivation (BDB 583 s.v. מִן 7).

[9:12]  83 tn Heb “I will bereave them from a man”; NRSV “I will bereave them until no one is left.”

[9:13]  84 tc The MT is corrupt in 9:13. The BHS editors suggest emending the text to follow the LXX reading. See D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 5:250-51.

[9:14]  85 tn Heb “breasts that shrivel up dry”; cf. KJV, NAB, NASB, NRSV “dry breasts.”

[9:15]  86 tn Heb “out of my house” (so NAB, NASB, NIV, NRSV); TEV, NCV, NLT “my land.”

[9:16]  87 tn Or perhaps, following the plant metaphor, “will be blighted” (NIV similar).

[10:1]  88 tn The phrase “to Baal” does not appear in the Hebrew text here, but is implied; it is supplied in the translation for the sake of clarity. Cf. NCV “altars for idols”; NLT “altars of their foreign gods.”

[10:2]  89 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[10:4]  90 tc The referent of the 3rd person common plural verb דִּבְּרוּ (dibbÿru, “they speak”) is the masculine singular noun וְהַמֶּלֶךְ (vÿhammelekh, “a king” in v. 3) which is used generically, representing all human kings of Israel to which the 3rd common plural verb refers. Although this is a bit syntactically awkward, it is not necessary to emend the MT to the 3rd masculine singular verb form דָּבַר (davar, “he speaks”) as the BHS editors suggest. The LXX, however, reads the singular form λαλῶν (lalwn, “uttering”).

[10:4]  91 tn Heb “they speak words.” The cognate accusative construction דִּבְּרוּ דְבָרִים (dibbÿru dÿvarim; literally, “they speak words”) is an idiom that means “they speak mere words” (so NASB; NRSV similar) or “they utter empty words” (so TEV), that is, they make empty promises (e.g., Isa 58:13; BDB 180-181 s.v. דָּבַר 2). The immediately following collocated phrase אָלוֹת שָׁוְא (’alot shavÿ’, “swearing an empty oath”) confirms this nuance. The LXX understood this idiom in the same way: λαλῶν ῥήματα προφάσειας ψευδεῖς (lalwn r{hmata profaseias yeudeis, “speaking false professions as his words”).

[10:4]  92 tn The two infinitive absolutes אָלוֹת (’alot, Qal infinitive absolute from II אָלָה, ’alah, “to swear an oath”; BDB 46 s.v. II אָלָה) and כָּרֹת (karot, Qal infinitive absolute from כָּרַת, karat, “to make [a covenant]”; BDB 503 s.v. כָּרַת 4), which appear without conjunctions, continue the description of the action of the preceding finite verb דִּבְּרוּ (dibbÿru, Piel perfect 3rd person common plural from דָּבַר, davar, “to speak”). Although the infinitives continue the description of the action of the finite verb, they call special attention to the action of the infinitive rather than the action of the finite verb. See IBHS 595 §35.5.2b.

[10:4]  93 tn The word “empty” is not in the Hebrew text, but is implied. It is supplied in the translation for clarity. Cf. TEV “useless treaties.”

[10:4]  94 tn The noun II רֹאשׁ (rosh) refers to a “poisonous plant” (Deut 29:17; Hos 10:4) or “bitter herb” (Ps 69:22; Lam 3:5; BDB 912 s.v. רֹאשׁ 1; HALOT 1167 s.v. רֹאשׁ 1).

[10:5]  95 tc The MT reads the singular construct noun שְׁכַן (shÿkhan, “the inhabitant [of Samaria]”), while the LXX and Syriac reflect the plural construct noun שְׁכַנֵי (shÿkhane, “the inhabitants [of Samaria]”). The singular noun may be a collective referring to the population of Samaria as a whole (BDB 1015 s.v. שָׁכֵן; e.g., Isa 33:24). Most English translations view this as a reference to the inhabitants of the city as a whole (KJV, RSV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NJPS, TEV, CEV, NLT).

[10:5]  96 tc The MT reads יָגוּרוּ (yaguru, Qal imperfect 3rd person common plural from III גוּר, gur, “to dread”; see BDB 159 s.v. III גוּר 1). This reading is followed by most English versions but is syntactically awkward because III גוּר (“to dread”) is used nowhere else with the preposition לְ (lamed, “they are in dread for…”?). BDB suggests reading יָנוּדוּ (yanudu, Qal imperfect 3rd person common plural from נוּד, nud, “to lament”; BDB 626 s.v. נוּד 2.a) which harmonizes better with the parallelism with אָבַל (’aval, “to mourn”) in the following line. The verb נוּד (“to lament”) is used with the preposition לְ in the idiom “to lament for” (e.g., Isa 51:19; Jer 15:5; 16:5; 48:17; Nah 3:7). This involves simple orthographic confusion between ג (gimel) and נ (nun), as well as ר (resh) and ד (dalet) which were often confused by the scribes.

[10:5]  97 tc The MT reads the plural לְעֶגְלוֹת (lÿeglot, “for the calves”), while some Greek versions (LXX, Theodotion) and the Syriac reflect the singular לְעֵגֶל (“for the calf [calf idol]”). The singular reading is preferred on the basis of internal evidence: the oracle denounces the calf idol worship of Samaria. The plural form probably arose due to the ambiguity of the term “calf” when a scribe did not realize that the term was being used as a metonymy for the worship of the Egyptian calf goddess. Most recent English versions adopt the singular form and relate it to the calf goddess cult (RSV, NASB, NIV, NCV, NJPS, TEV, CEV, NLT); however, older English versions follow the MT plural (KJV, ASV).

[10:5]  98 sn See the note on the place name Beth Aven in 4:15.

[10:5]  99 tc The MT appears to read יָגִילוּ (yagilu, “they will rejoice”; Qal imperfect 3rd person masculine plural from גִּיל, gil, “to rejoice”), but this is likely an example of semantic polarization. See F. I. Andersen and D. N. Freedman, Hosea (AB), 556-67. The BHS editors propose the reading יְיֵלִילוּ (yÿyelilu, “they will lament”; Hiphil imperfect 3rd person masculine plural from יָלַל, yalal, “to lament”), which also appears in Hos 7:14. If this reading is original, the textual variant may be attributed to: (1) orthographic confusion between ל (lamed) and ג (gimel), and (2) haplography or dittography of י (yod). English versions are split; some follow the MT (KJV, ASV, NIV, NJPS), others the proposed emendation (RSV, NASB, NCV, NRSV, TEV, NLT).

[10:5]  100 tc This line division follows the MT rather than the line division suggested by the BHS editors.

[10:5]  101 tn Heb “from it” (so NAB, NRSV).

[10:6]  102 tn The antecedent of the 3rd person masculine singular direct object pronoun אוֹתוֹ (’oto, “it”) is probably the calf idol of Beth Aven mentioned in 10:5a. This has been specified in the translation for clarity (cf. TEV, NLT).

[10:6]  103 tc The MT reads מֶלֶךְ יָרֵב (melekh yarev, “a king who contends”?) which is syntactically awkward: מֶלֶךְ (“king”) followed by יָרֵב (“let him contend!”; Qal jussive 3rd person masculine singular from רִיב, riv, “to contend”). Note that KJV, ASV, NASB treat this as a proper name (“king Jareb”). The MT reading is probably the result of faulty word division. As the BHS editors suggest, the original reading most likely is מַלְכִּי רָב (malki rav, “the great king”). The suffixed י (yod) on מַלְכִּי is the remnant of the old genitive ending. This is the equivalent of the Assyrian royal epithet sarru rabbu (“the great king”). See also the tc note on the same phrase in 5:13.

[10:6]  104 tn The preposition מִן (min) functions in a causal sense specifying the logical cause: “because of” or “on account of” (e.g., Exod 2:23; Deut 7:7; Nah 3:4; BDB 580 s.v. מִן 2.f; HALOT 598 s.v. מִן 6).

[10:6]  105 tn The meaning of the root of מֵעֲצָתוֹ (meatsato, preposition מִן, min, + feminine singular noun עֵצָה, ’etsah, + 3rd person masculine singular suffix) is debated. There are three options: (1) “its counsel” from I עֵצָה (“counsel; advice; plan”; BDB 420 s.v. עֵצָה; HALOT 867 s.v. I עֵצָה 3.a); (2) “its disobedience” from II עֵצָה (“disobedience,” but the existence of this root is debated; see HALOT 867 s.v. II עֵצָה); and (3) “its wooden idol” from III עֵצָה (“wood”; cf. Jer 6:6) referring to the wooden idol/effigy (the calf idol in 10:5), a stick of wood covered with gold (HALOT 867 s.v.). The last option is favored contextually: (a) the idol is called “a stick of wood” in Hos 4:12, and (b) the calf idol (probably the referent) of the cult is mentioned in 10:5. The English versions are divided: (1) “his idol” (RSV, NRSV), “its wooden idols” (NIV), “image” (NJPS margin), “that idol” (CEV), “this idol” (NLT); and (2) “his own counsel” (KJV, ASV), “its own counsel” (NASB), “his plans” (NJPS), “his schemes” (NAB), “the advice” (TEV).

[10:7]  106 tn The term נִדְמֶה (nidmeh, Niphal participle feminine singular) is derived from II דָמָה (damah; so BDB 198 s.v. דָמָה; HALOT 225 s.v. III דמה): “be cut off, cease to exist, be destroyed.” The Niphal form נִדְמֶה (“will be destroyed”) is paralleled by the Niphal וְנִשְׁמְדוּ (vÿnishmÿdu, “will be destroyed”) in 10:8. Several English versions nuance the literal wording for the sake of the idiom: “will float away like a twig on the surface of the waters” (NIV), “Like a twig in a stream…will be swept away” (CEV), “will be carried off like a chip of wood on an ocean wave” (NLT).

[10:7]  107 tn The noun II קֶצֶף (qetsef) is a hapax legomenon (a term that occurs only once). Historically, it has been understood in two different ways: (1) “foam” (Vulgate, Aquila, Symmachus) and (2) “snapped-off twig” (LXX, Theodotion, Syriac Peshitta). Both interpretations make sense in the light of the simile. The latter has more support because of the related verb קָצַץ (qatsats, “to cut off, chop off”) used in reference to wood (BDB 893 s.v. קָצַץ; HALOT 1125 s.v. קצץ) and the related feminine noun קְצָפָה (qÿtsafah, “stump; splinter” of fig-tree; BDB 893 s.v. קְצָפָה; HALOT 1125 s.v. קְצָפָה). English versions differ along these lines: (1) “foam” (KJV, NAB, NJPS) and (2) “chip” (NRSV, TEV, NCV, NLT), “stick” (NASB), “twig” (NIV, CEV).

[10:8]  108 tn Alternately, “Aven” (KJV, NAB, NRSV, NLT) for the city name “Beth Aven.” The term “Beth” (house) does not appear in the Hebrew text here, but is implied (e.g., Hos 4:15). It is supplied in the translation for clarity.

[10:8]  109 tc The MT reads בָּמוֹת אָוֶן (bamotaven, “high places of Aven”); however, several Hebrew mss read בָּמוֹת בֵּית אָוֶן (bamot betaven, “high places of Beth Aven”). In Hos 4:15 the name בֵּית אָוֶן (“Beth Aven”; Heb “house of wickedness”) is a wordplay on “Bethel” (Heb “house of God”). It is possible that בָּמוֹת בֵּית אָוֶן (“high places of Beth Aven”) was original: בֵּית (bet, “house”) dropped out as an unintentional scribal error by haplography due to presence of the consonants בת in the preceding word במות (bamot, “high places”).

[10:9]  110 tn Heb “days” (so KJV, NAB, NIV, NRSV).

[10:10]  111 tn Heb “in my desire”; ASV, NASB “When it is my desire”; NCV “When I am ready.”

[10:10]  112 tc The MT reads וְאֶסֳּרֵם (vÿessorem, vav conjunction + Niphal imperfect 1st person common singular + 3rd person masculine plural suffix from אָסַר, ’asar, “to bind”). The LXX reads παιδεῦσαι αὐτούς (paideusai autous, “to discipline them”) which reflects a Vorlage of אִיסַּרֶם (’issarem, Qal imperfect 1st person common singular + 3rd person masculine plural suffix from יָסַר, yasar, “to discipline”; BDB 416 s.v. יָסַר 3). The textual variant was caused by orthographic confusion between ו (vav) and י (yod) with metathesis of the two letters.

[10:10]  113 tn Heb “Nations will be gathered together against them.”

[10:10]  114 tn The verb אָסַר (’asar, “to bind”) often refers to conquered peoples being bound as prisoners (BDB 63 s.v. אָסַר). Here it is used figuratively to describe the Israelites being taken into exile. Cf. NIV “to put them in bonds.”

[10:10]  115 tc The Kethib is לִשְׁתֵּי עֵינֹתָם (lishteenotam, “for their two eyes”), while the Qere reads לִשְׁתֵּי עוֹנֹתָם (lishteonotam, “for their two sins”). The phrase “two sins” could refer to (1) the sinful episode at Gibeah and the subsequent war between the tribe of Benjamin and the other tribes (Judges 19-21), or (2) the entire Gibeah incident (Judges 19-21) and Israel’s subsequent failure to repent up to the time of Hosea: “the time of Gibeah” (first sin) and “there you have remained” (second sin).

[10:11]  116 tc The MT is unintelligible: עַל־טוּב (’al-tuv, “upon a fine [thing]”?). Cf. KJV “I passed over upon her fair neck”; NRSV “I spared her fair neck.” The BHS editors suggest the revocalization עֹל־טוּב (’ol-tuv, “a fine yoke”), followed by many modern English versions (e.g., NAB, NASB, NIV, NCV, TEV, NLT). The noun עֹל (’ol, “yoke”) also appears in 11:4 in a metaphor which compares Israel to a young heifer as well.

[10:11]  117 tn Or “Judah will plow” (so NASB); NIV, NRSV, CEV “Judah must plow.”

[10:11]  118 tn Or “Jacob will break up.”

[10:12]  119 tn Or “righteousness” (so KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT); NAB “justice.”

[10:13]  120 tc The MT (followed by KJV, NASB) reads the enigmatic בְּדַרְכְּךָ (bÿdarkÿkha, “in your own way”) which does not seem to fit the context or the parallelism with בְּרֹב גִּבּוֹרֶיךָ (bÿrov gibborekha, “in your multitude of warriors”). The BHS editors suggest the original reading was בְרִכְבְּךָ (vÿrikhbÿkha, “in your chariots”), a reading followed by NAB, TEV. If this is correct, the textual corruption was caused by orthographic confusion between רֶכֶב (rekhev, “chariot”) and דֶּרֶכ (derekh, “way”).

[10:13]  121 tn The phrase “you have relied” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism in the preceding line.

[10:14]  122 tn Heb “as the devastation of Shalman.” The genitive noun שַׁלְמַן (shalman, “Shalman”) functions as a subjective genitive: “as Shalman devastated [Beth Arbel].”

[10:15]  123 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.

[10:15]  124 tn Heb “when the dawn is cut off” or “when the day ceases.” Cf. NLT “When the day of judgment dawns.”

[10:15]  125 tn The root דָמָה (damah, “to be cut off, cease to exist, be destroyed”; BDB 198 s.v. דָמָה; HALOT 225 s.v. דמה) is repeated in the Hebrew text. The form נִדְמֹה (nidmoh, Niphal infinitive absolute) appears in the first colon, and the form נִדְמָה (nidmah, Niphal perfect 3rd person masculine singular) appears in the second colon. This striking repetition creates a dramatic wordplay which, for stylistic reasons, cannot be reproduced in English translations: “The moment the dawn ceases to exist (i.e., at the break of dawn), the king of Israel will cease to exist.”

[11:1]  126 tn The words “like a son” are not in the Hebrew text, but are necessary to clarify what sort of love is intended (cf. also NLT).

[11:1]  127 tc The MT reads בְנִי (vÿni, “My son”); however, the LXX reflects בָנָיו (vanav, “his sons”). The MT should be retained as original here because of internal evidence; it is much more appropriate to the context.

[11:2]  128 tc The MT reads קָרְאוּ (qaru, “they called”; Qal perfect 3rd person common plural from קָרַא, qara’, “to call”), cf. KJV, NASB; however, the LXX and Syriac reflect כְּקָרְאִי (kÿqari, “as I called”; preposition כְּ (kaf) + Qal infinitive construct from קָרַא + 1st person common singular suffix). The presence of the resumptive adverb כֵּן (ken, “even so”) in the following clause supports the alternate textual tradition reflected in the LXX and Syriac (cf. NAB, NIV, NCV, NRSV, TEV, NLT).

[11:2]  129 tc The MT reads מִפְּנֵיהֶם (mippÿnehem, “from them”; preposition + masculine plural noun + 3rd person masculine plural suffix), so KJV, ASV, NASB; however, the LXX and Syriac reflect an alternate Hebrew textual tradition of מִפָּנַי הֵם (mippanay hem, “they [went away] from me”; preposition + masculine plural noun + 1st person common singular suffix, followed by 3rd person masculine plural independent personal pronoun); cf. NAB, NIV, NRSV. The textual variant was caused simply by faulty word division.

[11:3]  130 tn Or “taught Ephraim to walk” (so ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV). The verb תִרְגַּלְתִּי (tirgalti, “I taught [him] to walk, I led [him]”; Tiphil perfect 1st person common singular from רָגַל, ragal, “to walk”) is an unusual verb stem: the Tiphil (properly Taphel) is attested three times in Biblical Hebrew (Hos 11:3; Jer 12:5; 22:15) and once in Biblical Aramaic (Ezra 4:7; see GKC 153 §55.h).

[11:3]  131 tn Or “that it was I who had healed them” (NIV, NLT similar).

[11:4]  132 tn Or “humane cords” or “cords of human kindness.” The noun אָדָם (’adam) is traditionally related to I אָדָם (“man”) and translated either literally or figuratively (as a metonymy of association for humane compassion): “cords of a man” (KJV, RSV margin, NASB), “cords of human kindness” (NIV, NCV), “human ties” (NJPS), “cords of compassion” (RSV). It is better to relate it to II אָדָם (“leather”; HALOT 14 s.v. אָדָם), as the parallelism with II אַהֲבָה (’ahavah, “leather”) suggests (see below). This homonymic root is well attested in Arabic ’adam (“skin”) and ’adim (“tanned skin; leather”). This better fits the context of 11:4 which compares Israel to a heifer: the Lord led him with leather cords, lifted the yoke from his neck, and fed him. Elsewhere, Hosea compares Israel to a stubborn cow (4:6) and harnessed heifer (10:11).

[11:4]  133 tn Or “ropes of love.” The noun אַהֲבָה (’ahava) is traditionally related to I אַהֲבָה (“love”; BDB 13 s.v. אַהֲבָה 2). This approach is adopted by most English translations: “bands of love” (KJV, RSV), “bonds of love” (NASB), “ties of love” (NIV), “cords of love” (NJPS). However, it is probably better to derive אַהֲבָה from the homonymic root II אַהֲבָה (“leather”; HALOT 18 s.v. II אַהֲבָה). This root is attested in Arabic and Ugaritic. It probably occurs in the description of Solomon’s sedan chair: “upholstered with purple linen, and lined with leather” (Song 3:10). This fits the context of 11:4 which compares Israel to a young heifer: the Lord led him with leather ropes, lifted the yoke from his neck, and bent down to feed him. Elsewhere, Hosea compares Israel to a stubborn cow (4:6) and a young heifer harnessed for plowing (10:11). This is supported by the parallelism with II אָדָם (’adam, “leather”; HALOT 14 s.v. II אָדָם). Of course, this might be an example of a homonymic wordplay on both roots: “ropes of leather/love.” For discussions of II אַהֲבָה, see G. R. Driver, “Supposed Arabisms in the Old Testament,” JBL 55 (1936): 111; G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 133; S. E. Loewenstamm, Thesaurus of the Language of the Bible, 1:39. D. Grossberg, “Canticles 3:10 in the Light of a Homeric Analogue and Biblical Poetics,” BTB 11 (1981): 75-76. For homonymic wordplays, see W. G. E. Watson, Classical Hebrew Poetry [JSOTSup], 237-38; J. Barr, Comparative Philology and the Text of the Old Testament, 151-55.

[11:4]  134 tn Heb “And I was to them like those who lift a yoke.”

[11:4]  135 tn Heb “their jaws” (so KJV, ASV, NASB).

[11:4]  136 tn Heb “him.” This is regarded as a collective singular by most English versions and thus translated as a plural pronoun.

[11:5]  137 tc Or “Will they not return to Egypt?” (so NIV). Following the LXX and BHS, the MT לֹא (lo’, “not”) should probably be read as לוֹ (lo, “to him”) and connected to the end of 11:4 rather than the beginning of 11:5. The textual confusion between לֹא and לוֹ probably reflects an unintentional scribal error due to a mistake in hearing (cf., e.g., Kethib/Qere in Ps 100:3).

[11:5]  138 tn Heb “Assyria, he will be his [Israel’s] king” (NASB similar).

[11:5]  139 tn Heb “return” (so KJV, ASV, NASB, NRSV). The root שׁוּב (shuv, “to turn, return”) appears at the beginning and ending of this verse, creating an inclusio. This repetition produces an ironic wordplay: because Israel refuses to “return” to God or “turn” from its sin, it will “return” to Egypt. The punishment fits the crime.

[11:7]  140 tn The term תְלוּאִים (tÿluim, Qal passive participle masculine plural from תָּלָא, tala’, “to hang”) literally means “[My people] are hung up” (BDB 1067 s.v. תָּלָא). The verb תָּלָא//תָּלָה (“to hang”) is often used in a concrete sense to describe hanging an item on a peg (Ps 137:2; Song 4:4; Isa 22:24; Ezek 15:3; 27:10) or the impaling of the body of an executed criminal (Gen 40:19, 22; 41:13; Deut 21:22, 23; Josh 8:29; 10:26; 2 Sam 21:12; Esth 2:23; 5:14; 6:4; 7:9, 10; 8:7; 9:13, 14, 25). It is used figuratively here to describe Israel’s moral inability to detach itself from apostasy. Several English versions capture the sense well: “My people are bent on turning away from me” (RSV, NASB), “My people are determined to turn from me” (NIV), “My people are determined to reject me” (CEV; NLT “desert me”), “My people persist in its defection from me” (NJPS), and “they insist on turning away from me” (TEV).

[11:7]  141 tn The 1st person common singular suffix on the noun מְשׁוּבָתִי (mÿshuvati; literally, “turning of me”) functions as an objective genitive: “turning away from me.”

[11:7]  142 tc The meaning and syntax of the MT is enigmatic: וְאֶל־עַל יִקְרָאֻהוּ (vÿel-al yiqrauhu, “they call upwards to him”). Many English versions including KJV, NIV, NRSV, NLT take the referent of “him” as the “most High.” The BHS editors suggest reading וְאֶל־בַּעַל יִקְרָא וְהוּא (vÿel-baal yiqravehu’, “they call to Baal, but he…”), connecting the 3rd person masculine singular independent personal pronoun וְהוּא (vÿhu’, “but he…”) with the following clause. The early Greek recensions (Aquila and Symmachus), as well as the Aramaic Targum and the Vulgate, vocalized עֹל (’ol) as “yoke” (as in 11:4): “they cry out because of [their] yoke” (a reading followed by TEV).



TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA