Job 14:10-12
Context14:10 But man 1 dies and is powerless; 2
he expires – and where is he? 3
14:11 As 4 water disappears from the sea, 5
or a river drains away and dries up,
14:12 so man lies down and does not rise;
until the heavens are no more, 6
they 7 will not awake
nor arise from their sleep.
Psalms 90:10
Context90:10 The days of our lives add up to seventy years, 8
or eighty, if one is especially strong. 9
But even one’s best years are marred by trouble and oppression. 10
Yes, 11 they pass quickly 12 and we fly away. 13
Ecclesiastes 1:4
Context1:4 A generation comes 14 and a generation goes, 15
but the earth remains 16 the same 17 through the ages. 18
Ecclesiastes 9:1-3
Context9:1 So I reflected on all this, 19 attempting to clear 20 it all up.
I concluded that 21 the righteous and the wise, as well as their works, are in the hand of God;
whether a person will be loved or hated 22 –
no one knows what lies ahead. 23
9:2 Everyone shares the same fate 24 –
the righteous and the wicked,
the good and the bad, 25
the ceremonially clean and unclean,
those who offer sacrifices and those who do not.
What happens to the good person, also happens to the sinner; 26
what happens to those who make vows, also happens to those who are afraid to make vows.
9:3 This is the unfortunate fact 27 about everything that happens on earth: 28
the same fate awaits 29 everyone.
In addition to this, the hearts of all people 30 are full of evil,
and there is folly in their hearts during their lives – then they die. 31
Ecclesiastes 12:5
Context12:5 and they are afraid of heights and the dangers 32 in the street;
the almond blossoms 33 grow white, 34
and the grasshopper 35 drags itself along, 36
and the caper berry 37 shrivels up 38 –
because man goes to his eternal home, 39
and the mourners go about in the streets –
Ecclesiastes 12:7
Context12:7 and the dust returns to the earth as it was,
and the life’s breath 40 returns to God who gave it.
Acts 13:36
Context13:36 For David, after he had served 41 God’s purpose in his own generation, died, 42 was buried with his ancestors, 43 and experienced 44 decay,
Hebrews 7:23-24
Context7:23 And the others 45 who became priests were numerous, because death prevented them 46 from continuing in office, 47 7:24 but he holds his priesthood permanently since he lives forever.
Hebrews 9:27
Context9:27 And just as people 48 are appointed to die once, and then to face judgment, 49
Hebrews 9:2
Context9:2 For a tent was prepared, the outer one, 50 which contained 51 the lampstand, the table, and the presentation of the loaves; this 52 is called the holy place.
Hebrews 3:2-4
Context3:2 who is faithful to the one who appointed him, as Moses was also in God’s 53 house. 54 3:3 For he has come to deserve greater glory than Moses, just as the builder of a house deserves greater honor than the house itself! 3:4 For every house is built by someone, but the builder of all things is God.
[14:10] 1 tn There are two words for “man” in this verse. The first (גֶּבֶר, gever) can indicate a “strong” or “mature man” or “mighty man,” the hero; and the second (אָדָם, ’adam) simply designates the person as mortal.
[14:10] 2 tn The word חָלַשׁ (khalash) in Aramaic and Syriac means “to be weak” (interestingly, the Syriac OT translated חָלַשׁ [khalash] with “fade away” here). The derived noun “the weak” would be in direct contrast to “the mighty man.” In the transitive sense the verb means “to weaken; to defeat” (Exod 17:13); here it may have the sense of “be lifeless, unconscious, inanimate” (cf. E. Dhorme, Job, 199). Many commentators emend the text to יַחֲלֹף (yakhalof, “passes on; passes away”). A. Guillaume tries to argue that the form is a variant of the other, the letters שׁ (shin) and פ (pe) being interchangeable (“The Use of halas in Exod 17:13, Isa 14:12, and Job 14:10,” JTS 14 [1963]: 91-92). G. R. Driver connected it to Arabic halasa, “carry off suddenly” (“The Resurrection of Marine and Terrestrial Creatures,” JSS 7 [1962]: 12-22). But the basic idea of “be weak, powerless” is satisfactory in the text. H. H. Rowley (Job [NCBC], 105) says, “Where words are so carefully chosen, it is gratuitous to substitute less expressive words as some editors do.”
[14:10] 3 tn This break to a question adds a startling touch to the whole verse. The obvious meaning is that he is gone. The LXX weakens it: “and is no more.”
[14:11] 4 tn The comparative clause may be signaled simply by the context, especially when facts of a moral nature are compared with the physical world (see GKC 499 §161.a).
[14:11] 5 tn The Hebrew word יָם (yam) can mean “sea” or “lake.”
[14:12] 6 tc The Hebrew construction is “until not,” which is unusual if not impossible; it is found in only one other type of context. In its six other occurrences (Num 21:35; Deut 3:3; Josh 8:22; 10:33; 11:8; 2 Kgs 10:11) the context refers to the absence of survivors. Aquila, Symmachus, Theodotion, Syriac, and Vulgate all have “till the heavens wear out.” Most would emend the text just slightly from עַד־בִּלְתִּי (’ad-bilti, “are no more”) to עַד בְּלוֹת (’ad bÿlot, “until the wearing out of,” see Ps 102:26 [27]; Isa 51:6). Gray rejects emendation here, finding the unusual form of the MT in its favor. Orlinsky (p. 57) finds a cognate Arabic word meaning “will not awake” and translates it “so long as the heavens are not rent asunder” (H. M. Orlinsky, “The Hebrew and Greek Texts of Job 14:12,” JQR 28 [1937/38]: 57-68). He then deletes the last line of the verse as a later gloss.
[14:12] 7 tn The verb is plural because the subject, אִישׁ (’ish), is viewed as a collective: “mankind.” The verb means “to wake up; to awake”; another root, קוּץ (quts, “to split open”) cognate to Arabic qada and Akkadian kasu, was put forward by H. M. Orlinsky (“The Hebrew and Greek Texts of Job 14:12,” JQR 28 [1937-38]: 57-68) and G. R. Driver (“Problems in the Hebrew Text of Job,” VTSup 3 [1955]: 72-93).
[90:10] 8 tn Heb “the days of our years, in them [are] seventy years.”
[90:10] 9 tn Heb “or if [there is] strength, eighty years.”
[90:10] 10 tn Heb “and their pride [is] destruction and wickedness.” The Hebrew noun רֹהַב (rohav) occurs only here. BDB 923 s.v. assigns the meaning “pride,” deriving the noun from the verbal root רהב (“to act stormily [boisterously, arrogantly]”). Here the “pride” of one’s days (see v. 9) probably refers to one’s most productive years in the prime of life. The words translated “destruction and wickedness” are also paired in Ps 10:7. They also appear in proximity in Pss 7:14 and 55:10. The oppressive and abusive actions of evil men are probably in view (see Job 4:8; 5:6; 15:35; Isa 10:1; 59:4).
[90:10] 12 tn Heb “it passes quickly.” The subject of the verb is probably “their pride” (see the preceding line). The verb גּוּז (guz) means “to pass” here; it occurs only here and in Num 11:31.
[90:10] 13 sn We fly away. The psalmist compares life to a bird that quickly flies off (see Job 20:8).
[1:4] 14 tn The participle הֹלֵךְ (holekh, “to walk, to go”) emphasizes continual, durative, uninterrupted action (present universal use of participle). The root הָלַךְ (halakh) is repeated in this section (1:4a, 6a, 6b, 7a, 7b, 7c) to emphasize the continual action and constant motion of everything in nature. Despite the continual action of everything in nature, there is no completion, attainment or rest for anything. The first use of הָלַךְ is in reference to man; all subsequent usages are in reference to nature – illustrations of the futility of human endeavor. Note: All the key terms used in 1:4 to describe the futility of human endeavor are repeated in 1:5-11 as illustrations from nature. The literary monotony in 1:4-11 mirrors the actual monotony of human action that repeats itself with no real change.
[1:4] 15 tn The participle בָּא (ba’, “to go”) emphasizes continual, durative, uninterrupted action (present universal use of participle). The term is repeated in 1:4-5 to compare the futility of secular human accomplishments with the futile actions in nature: everything is in motion, but there is nothing new accomplished.
[1:4] 16 tn The participle עֹמָדֶת (’omadet, “to stand”) emphasizes a continual, durative, uninterrupted state (present universal condition). Man, despite all his secular accomplishments in all generations, makes no ultimate impact on the earth.
[1:4] 17 tn The term “the same” does not appear in Hebrew, but is supplied in the translation for clarity and smoothness.
[1:4] 18 tn The term עוֹלָם (’olam) has a wide range of meanings: (1) indefinite time: “long time, duration,” often “eternal” or “eternity”; (2) future time: “things to come”; and (3) past time: “a long time back,” that is, the dark age of prehistory (HALOT 798–99 s.v. עוֹלָם; BDB 761–63 s.v. III עלם). It may also denote an indefinite period of “continuous existence” (BDB 762 s.v. III עלם 2.b). It is used in this sense in reference to things that remain the same for long periods: the earth (Eccl 1:4), the heavens (Ps 148:6), ruined cities (Isa 25:2; 32:14), ruined lands (Jer 18:16), nations (Isa 47:7), families (Ps 49:12; Isa 14:20), the dynasty of Saul (1 Sam 13:13), the house of Eli (2 Sam 2:30), continual enmity between nations (Ezek 25:15; 35:5), the exclusion of certain nations from the assembly (Deut 23:4; Neh 13:1), a perpetual reproach (Ps 78:66).
[9:1] 19 tn Heb “I laid all this to my heart.”
[9:1] 20 tn The term וְלָבוּר (velavur, conjunction + Qal infinitive construct from בּוּר, bur, “to make clear”) denotes “to examine; to make clear; to clear up; to explain” (HALOT 116 s.v. בור; BDB 101 s.v. בּוּר). The term is related to Arabic baraw “to examine” (G. R. Driver, “Supposed Arabisms in the Old Testament,” JBL 55 [1936]: 108). This verb is related to the Hebrew noun בֹּר (bor, “cleanness”) and adjective בַּר (bar, “clean”). The term is used in the OT only in Ecclesiastes (1:13; 2:3; 7:25; 9:1). This use of the infinitive has a connotative sense (“attempting to”), and functions in a complementary sense, relative to the main verb.
[9:1] 21 tn The words “I concluded that” do not appear in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
[9:1] 22 tn Heb “whether love or hatred.”
[9:1] 23 tn Heb “man does not know anything before them.”
[9:2] 24 tn Heb “all things just as to everyone, one fate.”
[9:2] 25 tc The MT reads simply “the good,” but the Greek versions read “the good and the bad.” In contrast to the other four pairs in v. 2 (“the righteous and the wicked,” “those who sacrifice, and those who do not sacrifice,” “the good man…the sinner,” and “those who make vows…those who are afraid to make vows”), the MT has a triad in the second line: לַטּוֹב וְלַטָּהוֹר וְלַטָּמֵא (lattov vÿlattahor vÿlattame’, “the good, and the clean, and the unclean”). This reading in the Leningrad Codex (ca.
[9:2] 26 tn Heb “As is the good (man), so is the sinner.”
[9:3] 28 tn Heb “under the sun.”
[9:3] 29 tn The term “awaits” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for smoothness and stylistic reasons.
[9:3] 30 tn Heb “also the heart of the sons of man.” Here “heart” is a collective singular.
[9:3] 31 tn Heb “and after that [they go] to [the place of] the dead.”
[12:5] 32 tn The Hebrew noun חַתְחַתִּים (khatkhattim) literally means “terrors” (HALOT 363 s.v. חַתְחַת; BDB 369 s.v. חַתְחַת). Here it is used as a metonymy (cause for effect) to refer to dangers that cause the elderly to be fearful of going outside or walking along the streets. The form חַתְחַתִּים is a reduplicated noun stem from the root חתת (“terror”); HALOT 363 s.v. חַתְחַת; BDB 369 s.v. חַתְחַת. The reduplication of the noun stem intensifies its meaning: the noun חִתַּת (khittat) means “terror,” so the intensified reduplicated form חַתְחַת (khatkhat) connotes something like “great terror” (see S. Moscati, Comparative Grammar, 78-79, §12.9-13). The plural form חַתְחַתִּים (“great terrors”) denotes plural of number (more than one) or plural of intensity (which would further intensify the experience of fear); see IBHS 122 §7.4.3a.
[12:5] 33 tn The noun שָׁקֵד (shaqed) is used in the OT in reference to the “almond nut” (e.g., Gen 43:11; Num 17:23) and metonymically (product for thing producing it) for the “almond tree” (e.g., Jer 1:11); cf. HALOT 1638 s.v. שָׁקֵד; BDB 1052 s.v. שָׁקֵד 2.
[12:5] 34 tn The verb נצץ (“to blossom”) is a geminate verb (II = III) that, in this case, is written with a matres lectionis (plene spelling) rather than the normal spelling of וינץ (GKC 204 §73.g). The Hiphil verb יָנֵאץ (yane’ts) is from the root נצץ “to shine; to sparkle; to blossom” (HALOT 717 s.v. נצץ; BDB 665 s.v. נָצַץ). It is used in reference to almond blossoms whose color progresses from pink to white as they ripen (e.g., Song 6:11). This is an appropriate metaphor (comparison of sight) to describe white hair that often accompanies the onset of old age.
[12:5] 36 tn The verb סָבַל (saval, “to bear a heavy load”) means “to drag oneself along” as a burden (BDB 687 s.v. סָבַל) or “to become thick; to move slowly forward; to clear off” (HALOT 741 s.v. סבל).
[12:5] 37 tn The noun אֲבִיּוֹנָה (’aviyyonah, “caper berry, caper fruit”) is a hapax legomenon, occurring only here in the Hebrew Bible. It refers to the Capparis spinosa fruit which was eaten as an aphrodisiac in the ancient Near East (HALOT 5 s.v. אֲבִיּוֹנָה; BDB 2–3 s.v. אֲבִיּוֹנָה). There are two options for the interpretation of this figure: (1) At the onset of old age, the sexual virility that marked one’s youth is nothing more than a distant memory, and even aphrodisiacs fail to stimulate sexual desire to allow for sexual intercourse. (2) The onset of old age is like the shriveling up of the caper berry fruit; the once virile youth has passed his prime just like a shriveled caper berry can no longer provide a sexual stimulant.
[12:5] 38 tc The MT vocalizes consonantal ותפר as וְתָפֵר (vÿtafer, conjunction + Hiphil imperfect 3rd person feminine singular from פָּרַר , parar, “to burst”). However, an alternate vocalization tradition of וְתֻפַּר (vÿtupar, conjunction + Hophal imperfect 3rd person feminine singular “to be broken down”) is reflected in the LXX which reads καὶ διασκεδασθῇ (kai diaskedasqh, “is scattered”) and Symmachus καὶ διαλυθῇ (kai dialuqh, “is broken up”) which is followed by the Syriac. On the other hand, Aquila’s καὶ καρπεύσει (kai karpeusei, “are enjoyed,” of fruits) reflects וְתִפְרֶה (Qal imperfect 3rd person feminine singular from פָרַה, “to bear fruit”); this does not reflect an alternate reading but a translator’s error in word division between וְתָפֵר הָאֲבִיּוֹנָה (vÿtafer ha’aviyyonah, “the caper berry bursts”) and וְתִפְרֶה אֲבִיּוֹנָה (vÿtifreh ’aviyyonah, “the caper berry bears fruit”).
[12:5] 39 tn In the construct phrase בֵּית עוֹלָמוֹ (bet ’olamo, “house of his eternity”), the genitive עוֹלָמוֹ (“eternity”) functions as an attributive adjective: “his eternal home.” This is an idiom for the grave as the resting place of the body (e.g., Ps 49:12 [11]; Job 7:9; 14:10-12; Eccl 12:5) or Sheol as the residence of the dead (e.g., Job 17:13; 30:23); see HALOT 124 s.v. I בַּיִת 2; 799 (5); BDB 109 s.v. בַּיִת 1.d. For example, the term בֵּית (“house”) is used in Job 30:23 in parallelism with “death” (מָוֶת, mavet). The same idiom appears in postbiblical Hebrew: “the house of eternity” (בֵּית עוֹלָם, bet ’olam) is a euphemism for a burial ground or cemetery (e.g., Lamentations Rabbah 1:5); see Jastrow 1084-85 s.v. עָלַם III. This idiom is also found in a Moabite text in reference to the grave (Deir Alla Inscription 2:6). A similar idiom is found in Phoenician and Palmyrene in reference to the grave (DISO 35). The idiom appears to have originated in Egyptian literature (H. A. Hoffner, TDOT 2:113). See F. Cumont, Afterlife in Roman Paganism, 48-50.
[12:7] 40 tn Or “spirit.” The likely referent is the life’s breath that originates with God. See Eccl 3:19, as well as Gen 2:7; 6:17; 7:22.
[13:36] 41 tn The participle ὑπηρετήσας (Juphrethsa") is taken temporally.
[13:36] 42 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer.
[13:36] 43 tn Or “forefathers”; Grk “was gathered to his fathers” (a Semitic idiom).
[13:36] 44 tn Grk “saw,” but the literal translation of the phrase “saw decay” could be misunderstood to mean simply “looked at decay,” while here “saw decay” is really figurative for “experienced decay.” This remark explains why David cannot fulfill the promise.
[7:23] 45 tn Grk “they on the one hand” in contrast with “he on the other hand” in v. 24.
[7:23] 46 tn Grk “they were prevented by death.”
[7:23] 47 tn Grk “from continuing” (the words “in office” are supplied for clarity).
[9:27] 48 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).
[9:27] 49 tn Grk “and after this – judgment.”
[9:2] 50 tn Grk “the first,” in order of approach in the ritual.
[9:2] 51 tn Grk “in which [were].”
[9:2] 52 tn Grk “which,” describing the outer tent.
[3:2] 53 tn Grk “his”; in the translation the referent (God) has been specified for clarity.
[3:2] 54 tc ‡ The reading adopted by the translation follows a few early