Luke 2:17
Context2:17 When 1 they saw him, 2 they related what they had been told 3 about this child,
Luke 20:34
Context20:34 So 4 Jesus said to them, “The people of this age 5 marry and are given in marriage.
Luke 22:51
Context22:51 But Jesus said, 6 “Enough of this!” And he touched the man’s 7 ear and healed 8 him.
Luke 24:4
Context24:4 While 9 they were perplexed 10 about this, suddenly 11 two men stood beside them in dazzling 12 attire.
Luke 9:45
Context9:45 But they did not understand this statement; its meaning 13 had been concealed 14 from them, so that they could not grasp it. Yet 15 they were afraid to ask him about this statement.
Luke 13:16
Context13:16 Then 16 shouldn’t 17 this woman, a daughter of Abraham whom Satan 18 bound for eighteen long 19 years, be released from this imprisonment 20 on the Sabbath day?”
Luke 16:8
Context16:8 The 21 master commended the dishonest 22 manager because he acted shrewdly. 23 For the people 24 of this world are more shrewd in dealing with their contemporaries 25 than the people 26 of light.


[2:17] 1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[2:17] 2 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[2:17] 3 tn Grk “the word which had been spoken to them.”
[20:34] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ response is a result of their framing of the question.
[20:34] 5 tn Grk “sons of this age” (an idiom, see L&N 11.16). The following clause which refers to being “given in marriage” suggests both men and women are included in this phrase.
[22:51] 7 tn Grk “But answering, Jesus said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.
[22:51] 8 tn Grk “his”; the referent (the slave of the high priest mentioned in the previous verse) has been specified in the translation for clarity.
[22:51] 9 sn When Jesus healed the man’s ear he showed grace even to those who hated him, following his own teaching (Luke 6:27-36).
[24:4] 10 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[24:4] 11 tn Or “bewildered.” The term refers to a high state of confusion and anxiety.
[24:4] 13 sn The brilliantly shining clothing (dazzling attire) points to the fact that these are angels (see 24:23).
[9:45] 13 tn Grk “it”; the referent (the meaning of the statement) has been specified in the translation for clarity.
[9:45] 14 sn The passive verb had been concealed probably indicates that some force was preventing them from responding. It is debated whether God or Satan is meant here. By 24:25 it is clear that their lack of response is their own responsibility. The only way to reverse this is to pay careful attention as v. 44a urges.
[9:45] 15 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate that in spite of their lack of understanding, the disciples were afraid to ask about it. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[13:16] 16 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to show the connection with Jesus’ previous statement.
[13:16] 17 tn Grk “is it not necessary that.” Jesus argues that no other day is more appropriate to heal a descendant of Abraham than the Sabbath, the exact opposite view of the synagogue leader.
[13:16] 18 sn Note that this is again a battle between Satan and God; see 11:18-23.
[13:16] 19 tn The word “long” reflects the emphasis added in the Greek text by ἰδού (idou). See BDAG 468 s.v. 1.
[13:16] 20 tn Or “bondage”; Grk “bond.”
[16:8] 19 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[16:8] 20 sn Is the manager dishonest because of what he just did? Or is it a reference to what he had done earlier, described in v. 1? This is a difficult question, but it seems unlikely that the master, having fired the man for prior dishonesty, would now commend those same actions. It would also be unusual for Jesus to make that point of the story the example. Thus it is more likely the reference to dishonesty goes back to the earliest events, while the commendation is for the cleverness of the former manager reflected in vv. 5-7.
[16:8] 21 sn Where this parable ends is debated: Does it conclude with v. 7, after v. 8a, after v. 8b, or after v. 9? Verse 8a looks as if it is still part of the story, with its clear reference to the manager, while 8b looks like Jesus’ application, since its remarks are more general. So it is most likely the parable stops after v. 8a.
[16:8] 22 tn Grk “sons” (an idiom).
[16:8] 23 tn Grk “with their own generation.”
[16:8] 24 tn Grk “sons.” Here the phrase “sons of light” is a reference to the righteous. The point is that those of the world often think ahead about consequences better than the righteous do.