Luke 24:1-20
Context24:1 Now on the first day 1 of the week, at early dawn, the women 2 went to the tomb, taking the aromatic spices 3 they had prepared. 24:2 They 4 found that the stone had been rolled away from the tomb, 5 24:3 but when they went in, they did not find the body of the Lord Jesus. 6 24:4 While 7 they were perplexed 8 about this, suddenly 9 two men stood beside them in dazzling 10 attire. 24:5 The 11 women 12 were terribly frightened 13 and bowed 14 their faces to the ground, but the men said to them, “Why do you look for the living 15 among the dead? 24:6 He is not here, but has been raised! 16 Remember how he told you, while he was still in Galilee, 17 24:7 that 18 the Son of Man must be delivered 19 into the hands of sinful men, 20 and be crucified, 21 and on the third day rise again.” 22 24:8 Then 23 the women remembered his words, 24 24:9 and when they returned from the tomb they told all these things to the eleven 25 and to all the rest. 24:10 Now it was Mary Magdalene, 26 Joanna, 27 Mary the mother of James, and the other women with them who told these things to the apostles. 24:11 But these words seemed like pure nonsense 28 to them, and they did not believe them. 24:12 But Peter got up and ran to the tomb. 29 He bent down 30 and saw only the strips of linen cloth; 31 then he went home, 32 wondering 33 what had happened. 34
24:13 Now 35 that very day two of them 36 were on their way to a village called Emmaus, about seven miles 37 from Jerusalem. 38 24:14 They 39 were talking to each other about all the things that had happened. 24:15 While 40 they were talking and debating 41 these things, 42 Jesus himself approached and began to accompany them 24:16 (but their eyes were kept 43 from recognizing 44 him). 45 24:17 Then 46 he said to them, “What are these matters 47 you are discussing so intently 48 as you walk along?” And they stood still, looking sad. 24:18 Then one of them, named Cleopas, answered him, 49 “Are you the only visitor to Jerusalem who doesn’t know 50 the things that have happened there 51 in these days?” 24:19 He 52 said to them, “What things?” “The things concerning Jesus the Nazarene,” they replied, “a man 53 who, with his powerful deeds and words, proved to be a prophet 54 before God and all the people; 24:20 and how our chief priests and rulers handed him over 55 to be condemned to death, and crucified 56 him.
[24:1] 1 sn The first day of the week is the day after the Sabbath.
[24:1] 2 tn Grk “they”; the referent (the women mentioned in 23:55) has been specified in the translation for clarity.
[24:1] 3 tn On this term see BDAG 140-41 s.v. ἄρωμα. See also the note on “aromatic spices” in 23:56.
[24:2] 4 tn Here δέ (de) has not been translated.
[24:2] 5 sn Luke tells the story of the empty tomb with little drama. He simply notes that when they arrived the stone had been rolled away in a position where the tomb could be entered. This large stone was often placed in a channel so that it could be easily moved by rolling it aside. The other possibility is that it was merely placed over the opening in a position from which it had now been moved.
[24:3] 6 tc The translation follows the much better attested longer reading here, “body of the Lord Jesus” (found in {Ì75 א A B C L W Θ Ψ Ë1,13 33 565 700 Ï}), rather than simply “the body” (found in D it) or “the body of Jesus” (found in 579 1241 pc). Further, although this is the only time that “Lord Jesus” occurs in Luke, it seems to be Luke’s normal designation for the Lord after his resurrection (note the many references to Christ in this manner in Acts, e.g., 1:21; 4:33; 7:59; 8:16; 11:17; 15:11; 16:31; 19:5; 20:21; 28:31). Although such a longer reading as this would normally be suspect, in this case some scribes, accustomed to Luke’s more abbreviated style, did not take the resurrection into account.
[24:4] 7 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[24:4] 8 tn Or “bewildered.” The term refers to a high state of confusion and anxiety.
[24:4] 10 sn The brilliantly shining clothing (dazzling attire) points to the fact that these are angels (see 24:23).
[24:5] 11 tn Here δέ (de) has not been translated.
[24:5] 12 tn Grk “they”; the referent (the women) has been specified in the translation for clarity (the same has been done in v. 8).
[24:5] 13 tn Or “They were extremely afraid.”
[24:5] 14 sn Bowed their faces to the ground. Such respect for angels is common: Dan 7:28; 10:9, 15.
[24:5] 15 sn By referring to Jesus as the living, the angels make it clear that he is alive. There should be no surprise.
[24:6] 16 tc The phrase “He is not here, but has been raised” is omitted by a few
[24:6] 17 sn While he was still in Galilee looks back to the beginning of Jesus’ ministry. So the point is that this was announced long ago, and should come as no surprise.
[24:7] 18 tn Grk “saying that,” but this would be redundant in English. Although the translation represents this sentence as indirect discourse, the Greek could equally be taken as direct discourse: “Remember how he told you, while he was still in Galilee: ‘the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.’”
[24:7] 19 tn See Luke 9:22, 44; 13:33.
[24:7] 20 tn Because in the historical context the individuals who were primarily responsible for the death of Jesus (the Jewish leadership in Jerusalem in Luke’s view [see Luke 9:22]) would have been men, the translation “sinful men” for ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν (anqrwpwn Jamartwlwn) is retained here.
[24:7] 21 sn See the note on crucify in 23:21.
[24:7] 22 tn Here the infinitive ἀναστῆναι (anasthnai) is active rather than passive.
[24:8] 23 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[24:8] 24 sn On his words see Luke 9:22.
[24:9] 25 sn Judas is now absent and “the twelve” have now become “the eleven.” Other disciples are also gathered with the remaining eleven.
[24:10] 26 sn Mary Magdalene is always noted first in the appearance lists in the gospels. It is unusual that the first appearance would involve women as in this culture their role as witnesses would not be well accepted. It is a sign of the veracity of the account, because if an ancient were to create such a story he would never have it start with women.
[24:10] 27 sn On Joanna see Luke 8:1-3.
[24:11] 28 sn The term pure nonsense can describe idle talk or a tale. The point is important, since the disciples reacted with disbelief that a resurrection was possible. Sometimes it is thought the ancients were gullible enough to believe anything. But these disciples needed convincing about the resurrection.
[24:12] 29 sn While the others dismissed the report of the women, Peter got up and ran to the tomb, for he had learned to believe in what the Lord had said.
[24:12] 30 sn In most instances the entrance to such tombs was less than 3 ft (1 m) high, so that an adult would have to bend down and practically crawl inside.
[24:12] 31 tn In the NT this term is used only for strips of cloth used to wrap a body for burial (LN 6.154; BDAG 693 s.v. ὀθόνιον).
[24:12] 32 tn Or “went away, wondering to himself.” The prepositional phrase πρὸς ἑαυτόν (pros Jeauton) can be understood with the preceding verb ἀπῆλθεν (aphlqen) or with the following participle θαυμάζων (qaumazwn), but it more likely belongs with the former (cf. John 20:10, where the phrase can only refer to the verb).
[24:12] 33 sn Peter’s wondering was not a lack of faith, but struggling in an attempt to understand what could have happened.
[24:12] 34 tc Some Western
[24:13] 35 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[24:13] 36 tn These are disciples as they know about the empty tomb and do not know what to make of it all.
[24:13] 37 tn Grk “sixty stades” or about 11 kilometers. A stade (στάδιον, stadion) was a unit of distance about 607 feet (187 meters) long.
[24:13] 38 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[24:14] 39 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[24:15] 40 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[24:15] 41 tn This term suggests emotional dialogue and can thus be translated “debated.”
[24:15] 42 tn The phrase “these things” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[24:16] 43 sn The two disciples will not be allowed to recognize Jesus until v. 31.
[24:16] 44 tn This is an epexegetical (i.e., explanatory) infinitive in Greek.
[24:16] 45 sn This parenthetical remark by the author is necessary so the reader will understand the account.
[24:17] 46 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[24:17] 47 tn Grk “words,” but the term λόγος (logos) can refer to “matters” rather than only “words” (BDAG 600 s.v. 1.a.ε).
[24:17] 48 tn “Discussing so intently” translates the reciprocal idea conveyed by πρὸς ἀλλήλους (pro" allhlou"). The term ἀντιβάλλω (antiballw), used only here in the NT, has the nuance of “arguing” or “debating” a point (the English idiom “to exchange words” also comes close).
[24:18] 49 tn Grk “answering him, said.” This is redundant in English and has been simplified in the translation.
[24:18] 50 sn There is irony and almost a sense of mocking disbelief as the question “Are you the only visitor to Jerusalem who doesn’t know the things that have happened there in these days?” comes to Jesus; but, of course, the readers know what the travelers do not.
[24:18] 51 tn Grk “in it” (referring to the city of Jerusalem).
[24:19] 52 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[24:19] 53 tn This translates the Greek term ἀνήρ (anhr).
[24:19] 54 sn The role of Jesus as prophet is a function Luke frequently mentions: 4:25-27; 9:35; 13:31-35.
[24:20] 55 sn Handed him over is another summary of the passion like Luke 9:22.