Luke 24:20-27
Context24:20 and how our chief priests and rulers handed him over 1 to be condemned to death, and crucified 2 him. 24:21 But we had hoped 3 that he was the one who was going to redeem 4 Israel. Not only this, but it is now the third day since these things happened. 24:22 Furthermore, some women of our group amazed us. 5 They 6 were at the tomb early this morning, 24:23 and when they did not find his body, they came back and said they had seen a vision of angels, 7 who said he was alive. 24:24 Then 8 some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said, but they did not see him.” 9 24:25 So 10 he said to them, “You 11 foolish people 12 – how slow of heart 13 to believe 14 all that the prophets have spoken! 24:26 Wasn’t 15 it necessary 16 for the Christ 17 to suffer these things and enter into his glory?” 24:27 Then 18 beginning with Moses and all the prophets, 19 he interpreted to them the things written about 20 himself in all the scriptures.


[24:20] 1 sn Handed him over is another summary of the passion like Luke 9:22.
[24:20] 2 sn See the note on crucify in 23:21.
[24:21] 3 tn The imperfect verb looks back to the view that they held during Jesus’ past ministry.
[24:21] 4 sn Their messianic hope concerning Jesus is expressed by the phrase who was going to redeem Israel.
[24:22] 5 sn The account in 24:1-12 is repeated here, and it is clear that the other disciples were not convinced by the women, but could not explain the events either.
[24:22] 6 tn In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started here in the translation.
[24:23] 7 sn The men in dazzling attire mentioned in v. 4 are identified as angels here.
[24:24] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[24:24] 10 tn Here the pronoun αὐτόν (auton), referring to Jesus, is in an emphatic position. The one thing they lacked was solid evidence that he was alive.
[24:25] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection.
[24:25] 12 tn Grk “O,” an interjection used both in address and emotion (BDAG 1101 s.v. 1).
[24:25] 13 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to complete the interjection.
[24:25] 14 sn The rebuke is for failure to believe the promise of scripture, a theme that will appear in vv. 43-47 as well.
[24:25] 15 tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b.
[24:26] 13 tn This Greek particle (οὐχί, ouci) expects a positive reply.
[24:26] 14 sn The statement Wasn’t it necessary is a reference to the design of God’s plan (see Luke 24:7). Suffering must precede glory (see Luke 17:25).
[24:26] 15 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[24:27] 15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[24:27] 16 sn The reference to Moses and all the prophets is a way to say the promise of Messiah runs throughout OT scripture from first to last.
[24:27] 17 tn Or “regarding,” “concerning.” “Written” is implied by the mention of the scriptures in context; “said” could also be used here, referring to the original utterances, but by now these things had been committed to writing.