Luke 24:6-7
Context24:6 He is not here, but has been raised! 1 Remember how he told you, while he was still in Galilee, 2 24:7 that 3 the Son of Man must be delivered 4 into the hands of sinful men, 5 and be crucified, 6 and on the third day rise again.” 7
Luke 24:26
Context24:26 Wasn’t 8 it necessary 9 for the Christ 10 to suffer these things and enter into his glory?”
Luke 24:44
Context24:44 Then 11 he said to them, “These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me 12 in the law of Moses and the prophets and the psalms 13 must be fulfilled.”
![Drag to resize](images/t_arrow.gif)
![Drag to resize](images/d_arrow.gif)
[24:6] 1 tc The phrase “He is not here, but has been raised” is omitted by a few
[24:6] 2 sn While he was still in Galilee looks back to the beginning of Jesus’ ministry. So the point is that this was announced long ago, and should come as no surprise.
[24:7] 3 tn Grk “saying that,” but this would be redundant in English. Although the translation represents this sentence as indirect discourse, the Greek could equally be taken as direct discourse: “Remember how he told you, while he was still in Galilee: ‘the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.’”
[24:7] 4 tn See Luke 9:22, 44; 13:33.
[24:7] 5 tn Because in the historical context the individuals who were primarily responsible for the death of Jesus (the Jewish leadership in Jerusalem in Luke’s view [see Luke 9:22]) would have been men, the translation “sinful men” for ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν (anqrwpwn Jamartwlwn) is retained here.
[24:7] 6 sn See the note on crucify in 23:21.
[24:7] 7 tn Here the infinitive ἀναστῆναι (anasthnai) is active rather than passive.
[24:26] 5 tn This Greek particle (οὐχί, ouci) expects a positive reply.
[24:26] 6 sn The statement Wasn’t it necessary is a reference to the design of God’s plan (see Luke 24:7). Suffering must precede glory (see Luke 17:25).
[24:26] 7 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[24:44] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[24:44] 8 sn Everything written about me. The divine plan, events, and scripture itself are seen here as being one.
[24:44] 9 sn For a similar threefold division of the OT scriptures, see the prologue to Sirach, lines 8-10, and from Qumran, the epilogue to 4QMMT, line 10.