NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Revelation 1:19

Context
1:19 Therefore write what you saw, what is, and what will be after these things. 1 

Revelation 3:16

Context
3:16 So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am going 2  to vomit 3  you out of my mouth!

Revelation 11:4

Context
11:4 (These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.) 4 

Revelation 14:12

Context
14:12 This requires 5  the steadfast endurance 6  of the saints – those who obey 7  God’s commandments and hold to 8  their faith in Jesus. 9 

Revelation 16:6

Context

16:6 because they poured out the blood of your saints and prophets,

so 10  you have given them blood to drink. They got what they deserved!” 11 

Revelation 19:8

Context

19:8 She was permitted to be dressed in bright, clean, fine linen” 12  (for the fine linen is the righteous deeds of the saints). 13 

Revelation 21:17

Context
21:17 He also measured its wall, one hundred forty-four cubits 14  according to human measurement, which is also the angel’s. 15 

Revelation 21:25

Context
21:25 Its gates will never be closed during the day 16  (and 17  there will be no night there). 18 

Revelation 22:12

Context

22:12 (Look! I am coming soon,

and my reward is with me to pay 19  each one according to what he has done!

Drag to resizeDrag to resize

[1:19]  1 tn Grk “Therefore write the things that you saw, and the things that are, and the things that will take place after these things.” Verse 19 could also be translated (taking καίκαί [kaikai] as “both…and”): “Therefore write what you have seen, both what things currently are and what is going to happen after these things.” The structure of this verse is debated.

[3:16]  2 tn Or “I intend.”

[3:16]  3 tn This is the literal meaning of the Greek verb ἐμέω (emew). It is usually translated with a much weaker term like “spit out” due to the unpleasant connotations of the English verb “vomit,” as noted by L&N 23.44. The situation confronting the Laodicean church is a dire one, however, and such a term is necessary if the modern reader is to understand the gravity of the situation.

[11:4]  3 sn This description is parenthetical in nature.

[14:12]  4 tn Grk “Here is.”

[14:12]  5 tn Or “the perseverance.”

[14:12]  6 tn Grk “who keep.”

[14:12]  7 tn The words “hold to” are implied as a repetition of the participle translated “keep” (οἱ τηροῦντες, Joi throunte").

[14:12]  8 tn Grk “faith of Jesus.” The construction may mean either “faith in Jesus” or “faithful to Jesus.” Either translation implies that ᾿Ιησοῦ (Ihsou) is to be taken as an objective genitive; the difference is more lexical than grammatical because πίστις (pistis) can mean either “faith” or “faithfulness.”

[16:6]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that this judgment is the result of what these wicked people did to the saints and prophets.

[16:6]  6 tn Grk “They are worthy”; i.e., of this kind of punishment. By extension, “they got what they deserve.”

[19:8]  6 tn On the term translated “fine linen,” BDAG 185 s.v. βύσσινος states, “made of fine linen, subst. τὸ β. fine linen, linen garmentRv 18:12…16; 19:8, 14.”

[19:8]  7 sn This phrase is treated as a parenthetical explanation by the author.

[21:17]  7 tn Here the measurement was kept in cubits in the translation because of the possible symbolic significance of the number 144 (12 times 12). This is about 216 ft (65 m).

[21:17]  8 tn Here L&N 81.1 translate the phrase μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου (metron anqrwpou, {o estin angelou) “‘the unit of measurement used by a person, that is, by an angel’ Re 21:17.” It is more likely that μέτρον is an accusative of respect or reference.

[21:25]  8 tn On the translation “during the day” see BDAG 436 s.v. ἡμέρα 1.a, “But also, as in Thu. et al., of time within which someth. occurs, ἡμέρας during the day Rv 21:25.”

[21:25]  9 tn The Greek connective γάρ (gar) most often expresses some sort of causal connection. However, in this context there is no causal force to the second phrase; γάρ simply expresses continuation or connection. Because of this it has been translated as “and.” See BDAG 189-90 s.v. 2.

[21:25]  10 tn The clause has virtually the force of a parenthetical comment.

[22:12]  9 tn The Greek term may be translated either “pay” or “pay back” and has something of a double meaning here. However, because of the mention of “wages” (“reward,” another wordplay with two meanings) in the previous clause, the translation “pay” for ἀποδοῦναι (apodounai) was used here.



TIP #07: 'Click the Audio icon (NT only) to listen to the NET Bible Audio New Testament.' [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by
bible.org - YLSA