Romans 16:24
Context16:24 [[EMPTY]] 1
Romans 16:1
Context16:1 Now I commend to you our sister Phoebe, who is a servant 2 of the church in Cenchrea,
Colossians 1:2-4
Context1:2 to the saints, the faithful 3 brothers and sisters 4 in Christ, at Colossae. Grace and peace to you 5 from God our Father! 6
1:3 We always 7 give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you, 1:4 since 8 we heard about your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints.
Colossians 1:2
Context1:2 to the saints, the faithful 9 brothers and sisters 10 in Christ, at Colossae. Grace and peace to you 11 from God our Father! 12
Colossians 1:14
Context1:14 in whom we have redemption, 13 the forgiveness of sins.
Galatians 6:18
Context6:18 The grace of our Lord Jesus Christ be 14 with your spirit, brothers and sisters. 15 Amen.
Philippians 4:23
Context4:23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. 16
Philippians 4:1
Context4:1 So then, my brothers and sisters, 17 dear friends whom I long to see, my joy and crown, stand in the Lord in this way, my dear friends!
Philippians 1:28
Context1:28 and by not being intimidated in any way by your opponents. This is 18 a sign of their 19 destruction, but of your salvation – a sign which 20 is from God.
Philippians 1:2
Context1:2 Grace and peace to you 21 from God our Father and the Lord Jesus Christ!
Philippians 3:18
Context3:18 For many live, about whom I have often told you, and now, with tears, I tell you that they are the enemies of the cross of Christ.
Philippians 3:2
Context3:2 Beware of the dogs, 22 beware of the evil workers, beware of those who mutilate the flesh! 23
Philippians 4:22
Context4:22 All the saints greet you, especially those who belong to Caesar’s household.
Philemon 1:25
Context1:25 May the grace of the Lord Jesus Christ be 24 with your spirit. 25
Revelation 22:21
Context22:21 The grace of the Lord Jesus be with all. 26


[16:24] 1 tc Most
[16:1] 2 tn Or “deaconess.” It is debated whether διάκονος (diakonos) here refers to a specific office within the church. One contextual argument used to support this view is that Phoebe is associated with a particular church, Cenchrea, and as such would therefore be a deacon of that church. In the NT some who are called διάκονος are related to a particular church, yet the scholarly consensus is that such individuals are not deacons, but “servants” or “ministers” (other viable translations for διάκονος). For example, Epaphras is associated with the church in Colossians and is called a διάκονος in Col 1:7, but no contemporary translation regards him as a deacon. In 1 Tim 4:6 Paul calls Timothy a διάκονος; Timothy was associated with the church in Ephesus, but he obviously was not a deacon. In addition, the lexical evidence leans away from this view: Within the NT, the διακον- word group rarely functions with a technical nuance. In any case, the evidence is not compelling either way. The view accepted in the translation above is that Phoebe was a servant of the church, not a deaconess, although this conclusion should be regarded as tentative.
[1:2] 3 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated (cf. Eph 1:1). See ExSyn 281-82.
[1:2] 4 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
[1:2] 5 tn Or “Grace to you and peace.”
[1:2] 6 tc Most witnesses, including some important ones (א A C F G I [P] 075 Ï it bo), read “and the Lord Jesus Christ” at the end of this verse, no doubt to conform the wording to the typical Pauline salutation. However, excellent and early witnesses (B D K L Ψ 33 81 1175 1505 1739 1881 al sa) lack this phrase. Since the omission is inexplicable as arising from the longer reading (otherwise, these
[1:3] 4 tn The adverb πάντοτε (pantote) is understood to modify the indicative εὐχαριστοῦμεν (eucaristoumen) because it precedes περὶ ὑμῶν (peri Jumwn) which probably modifies the indicative and not the participle προσευχόμενοι (proseucomenoi). But see 1:9 where the same expression occurs and περὶ ὑμῶν modifies the participle “praying” (προσευχόμενοι).
[1:4] 5 tn The adverbial participle ἀκούσαντες (akousante") is understood to be temporal and translated with “since.” A causal idea may also be in the apostle’s mind, but the context emphasizes temporal ideas, e.g., “from the day” (v. 6).
[1:2] 6 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated (cf. Eph 1:1). See ExSyn 281-82.
[1:2] 7 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
[1:2] 8 tn Or “Grace to you and peace.”
[1:2] 9 tc Most witnesses, including some important ones (א A C F G I [P] 075 Ï it bo), read “and the Lord Jesus Christ” at the end of this verse, no doubt to conform the wording to the typical Pauline salutation. However, excellent and early witnesses (B D K L Ψ 33 81 1175 1505 1739 1881 al sa) lack this phrase. Since the omission is inexplicable as arising from the longer reading (otherwise, these
[1:14] 7 tc διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ (dia tou {aimato" autou, “through his blood”) is read at this juncture by several minuscule
[6:18] 8 tn Or “is.” No verb is stated, but a wish (“be”) rather than a declarative statement (“is”) is most likely in a concluding greeting such as this.
[6:18] 9 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.
[4:23] 9 tc Most witnesses, including several important ones (Ì46 א A D Ψ 33 Ï lat sy bo), have ἀμήν (amhn, “amen”) at the end of this letter, while an impressive combination of Alexandrian and Western
[4:1] 10 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
[1:28] 11 tn Grk “which is,” continuing the sentence begun in v. 27.
[1:28] 13 tn Grk “this.” The pronoun refers back to “a sign”; thus these words have been repeated for clarity.
[1:2] 12 tn Grk “Grace to you and peace.”
[3:2] 13 sn Dogs is a figurative reference to false teachers whom Paul regards as just as filthy as dogs.
[3:2] 14 tn Grk “beware of the mutilation.”
[1:25] 14 tn Grk “The grace of the Lord Jesus Christ with your spirit.” The elided verb, normally an optative, has been rendered as “be.”
[1:25] 15 tc Most witnesses, including several excellent ones (א C D1 Ψ 0278 Ï lat sy), conclude this letter with ἀμήν (amhn, “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, several good witnesses (Ì87 A D* 048vid 6 33 81 1739* 1881 sa) lack the ἀμήν, rendering the omission the preferred reading.
[22:21] 15 tc Most