The Song of Songs 5:10
ContextThe Beloved to the Maidens:
5:10 My beloved 1 is dazzling 2 and ruddy; 3
he stands out 4 in comparison to 5 all other men. 6
The Song of Songs 6:4
ContextThe Lover to His Beloved:
6:4 My darling, you are as beautiful as Tirzah, 7
as lovely as Jerusalem, 8
as awe-inspiring 9 as bannered armies!
The Song of Songs 6:10
Context6:10 “Who 10 is this who appears 11 like the dawn? 12


[5:10] 1 sn The Beloved’s praise of his appearance follows the typical literary structure of the ancient Near Eastern wasfs song: (1) introductory summary praise (5:10), (2) detailed descriptive praise from head to foot (5:11-16a), and (3) concluding summary praise (5:16b). There are several striking features about this song that are unique from the typical wasfs. (1) The ordinary setting of the ancient Near Eastern wasfs songs was the wedding night. (2) They were ordinarily sung only by a man in praise of his bride. (3) Normally, the wasfs song will conclude with the feet after the legs; however, the Beloved concludes by praising his mouth after his legs.
[5:10] 2 sn The term צַח (tsakh, “dazzling”) is ordinarily used to describe the shining surface of jewelry or of smoothed rocks (Ezek 24:7-8; 26:4, 14; Neh 4:7). Likewise, אָדֹם (’adom, “ruddy”) can describe the redness of rubies (Lam 4:7). Throughout 5:11-15 she compares his appearance to valuable jewels, gems, and precious metals.
[5:10] 3 tn The adjective אָדֹם (’adom) denotes either “manly” or “ruddy,” depending upon whether it is derived from אָדָם (’adam, “man”; HALOT 14 s.v. I אָדָם) or אָדֹם (“red”; HALOT 14 s.v. אָדֹם). If it is “manly,” the idea is that he is the epitome of masculinity and virility. On the other hand, the emphasis would be upon his health and virility, evidenced by his ruddy complexion, or it could be a comparison between his ruddy coloring and the redness of rubies (Lam 4:7).
[5:10] 4 tn Heb “outstanding.” The participle דָּגוּל (dagul) functions as a predicate adjective: “My beloved is…outstanding among ten thousand.” The verb דָּגַל (dagal) is relatively rare, being derived from the noun דֶּגֶל (degel, “banner”) which often refers to a military standard which, when lifted up, was conspicuous for all to see (Num 2:3-4; 10:14-15). The verb דָּגַל only occurs three other times, all referring to raising military banners for all to see (Ps 20:6; Song 6:4, 10). Song 5:10 uses the term figuratively (hypocatastasis) to denote “outstanding” (HALOT 213 s.v. דֶּגֶל). This sense is closely related to the cognate Akkadian verb dagalu “to look, contemplate” and the noun diglu “eyesight, view (what is looked at).” Like a banner lifted high, he attracted the attention of all who looked at him.
[5:10] 5 tn Heb “from, among.” The preposition מִן (min) prefixed to רְבָבָה (rÿvavah, “ten thousand”) is taken in a comparative, locative sense: “outstanding among ten thousand” (e.g., KJV, RSV, NASB, NIV, NJPS).
[5:10] 6 tn Heb “among ten thousand.” The numeral “ten thousand” is the highest number used in comparisons in Hebrew poetry (1 Sam 18:7-8; 21:12; 29:5; Ps 91:7). It is not used to mark out a specific number, but to denote an indefinite number of persons of the largest possible proportions (Gen 24:60; Num 10:36; Deut 33:2; Ps 3:7). Her point is simply this: no other man could possibly compare to him in appearance, even if he were in a group of an infinite number of men.
[6:4] 7 tn He compares her beauty to two of the most beautiful and important cities in the Israelite United Kingdom, namely, Jerusalem and Tirzah. The beauty of Jerusalem was legendary; it is twice called “the perfection of beauty” (Ps 50:2; Lam 2:15). Tirzah was beautiful as well – in fact, the name means “pleasure, beauty.” So beautiful was Tirzah that it would be chosen by Jeroboam as the original capital of the northern kingdom (1 Kgs 15:33; 16:8, 15, 23). The ancient city Tirzah has been identified as Tel el-Far`ah near Nablus: see B. S. J. Isserlin, “Song of Songs IV, 4: An Archaeological Note,” PEQ 90 (1958): 60; R. de Vaux, “Le premiere campagne de fouilles a Tell el-Far`ah,” RB 54 (1947): 394-433.
[6:4] 8 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[6:4] 9 sn The literary unity of 6:4-10 and boundaries of his praise are indicated by the repetition of the phrase אֲיֻמָּה כַּנִּדְגָּלוֹת (’ayummah kannidÿgalot, “majestic as bannered armies/stars in procession…”) in 6:4 and 6:10 which creates an inclusion. His praise includes his own personal statements (6:4-9a) as well as his report of the praise given to her by the maidens, queens, and concubines (6:9b-10). His praise indicates that he had forgiven any ingratitude on her part.
[6:10] 13 sn This rhetorical question emphasizes her position among women (e.g., Mic 2:7; Joel 2:1).
[6:10] 14 tn Alternately, “rises” or “looks forth.” Delitzsch renders הַנִּשְׁקָפָה (hannishqafah) as “who rises,” while NIV opts for “who appears.” The verb means “to look down upon [something] from a height” and is derived from the related noun “ceiling, roof, sky” (BDB 1054 s.v. שָׁקַף; HALOT 1645 s.v. שׁקף). The verb is used of looking down over a plain or valley from the vantage point of a mountain-top (Num 21:20; 23:28; 1 Sam 13:18); of God looking down from heaven (Ps 14:2); or of a person looking down below out of an upper window (Judg 5:28; 2 Sam 6:16; Prov 7:6). M. H. Pope (The Song of Songs [AB], 571-72) suggests that this verb implies the idea of her superiority over the other women, that is, she occupies a “higher” position over them due to his choice of her. But another interpretation is possible: The verb creates personification (i.e., the dawn is attributed with the human action of looking). Just as the dawn is the focus of attention during the morning hours and looks down upon the earth, so too she is the focus of his attention and is in the privileged position over all the other women.
[6:10] 15 sn The common point in these four comparisons is that all are luminaries. In all four cases, each respective luminary is the focus or center of attention at the hour at hand because it dwarfs its celestial surroundings in majesty and in sheer brilliance. All other celestial objects pale into insignificance in their presence. This would be an appropriate description of her because she alone was the center and focus of his attention. All the other women paled into the background when she was present. Her beauty captured the attention of all that saw her, especially Solomon.
[6:10] 16 tn The term לְבָנָה (lÿvanah) literally means “the white one” (BDB 526 s.v. לְבָנָה) and is always used in reference to the moon. It is only used elsewhere in the OT in parallelism with the term used to designate the sun (Isa 24:23; 30:26), which likewise is not the ordinary term, but literally means “the hot one,” emphasizing the heat of the sun (Job 30:28; Ps 19:6). Both of these terms, “the white one” and “the hot one,” are metonymies of adjunct in which an attribute (i.e., color and heat) are substituted for the subject itself. The white moon in contrast to the dark night sky captures one’s attention, just as the red-hot sun in the afternoon sky is the center of attention during the day. The use of the figurative comparisons of her beauty to that of the dawn, sun, moon, and stars is strikingly similar to the Hebrews’ figurative comparison of Simon the high priest coming out of the sanctuary to the morning star, moon, sun, and rainbow: “How glorious he was when the people gathered round him as he came out of the inner sanctuary! Like the morning star among the clouds, like the moon when it is full; like the sun shining upon the temple of the Most High, and like the rainbow gleaming in glorious clouds” (See G. Gerleman, Ruth, Das Hohelied [BKAT], 171).
[6:10] 17 tn Heb “pure as the sun.”
[6:10] 18 tn The adjective אָיֹם (’ayom) has been nuanced “terrible” (KJV, RSV), “frightful, fear-inspiring” (Delitzsch), “majestic” (NIV), “awesome” (NASB). In the light of its parallelism with יָפָה (yafah, “beautiful”) and נָאוָה (na’vah, “lovely”) in 6:4, and יָפָה (“fair”) and בָּרָה (barah, “bright”) in 6:10, it should be nuanced “awe-inspiring” or “unnervingly beautiful.”
[6:10] 19 tn Heb “as bannered armies.” The term כַּנִּדְגָּלוֹת (kannidgalot, “as bannered armies”) is used figuratively (hypocatastasis) in reference to stars which are often compared to the heavenly armies. This nuance is clear in the light of the parallelism with the dawn, moon, and sun.