Zephaniah 3:5
Context3:5 The just Lord resides 1 within her;
he commits no unjust acts. 2
Every morning he reveals 3 his justice.
At dawn he appears without fail. 4
Yet the unjust know no shame.
Zephaniah 3:19
Context3:19 Look, at that time I will deal with those who mistreated you.
I will rescue the lame sheep 5
and gather together the scattered sheep.
I will take away their humiliation
and make the whole earth admire and respect them. 6
Zephaniah 1:18
Context1:18 Neither their silver nor their gold will be able to deliver them
in the day of the Lord’s angry judgment.
The whole earth 7 will be consumed by his fiery wrath. 8
Indeed, 9 he will bring terrifying destruction 10 on all who live on the earth.” 11
Zephaniah 3:13
Context3:13 The Israelites who remain 12 will not act deceitfully.
They will not lie,
and a deceitful tongue will not be found in their mouth.
Indeed, they will graze peacefully like sheep 13 and lie down;
no one will terrify them.”


[3:5] 1 tn The word “resides” is supplied for clarification.
[3:5] 2 tn Or “he does no injustice.”
[3:5] 3 tn Heb “gives”; or “dispenses.”
[3:5] 4 tn Heb “at the light he is not missing.” Note that NASB (which capitalizes pronouns referring to Deity) has divided the lines differently: “Every morning He brings His justice to light; // He does not fail.”
[3:19] 5 tn The word “sheep” is supplied for clarification. As in Mic 4:6-7, the exiles are here pictured as injured and scattered sheep whom the divine shepherd rescues from danger.
[3:19] 6 tn Heb “I will make them into praise and a name, in all the earth, their shame.” The present translation assumes that “their shame” specifies “them” and that “name” stands here for a good reputation.
[1:18] 9 tn Or “land” (cf. NEB). This same word also occurs at the end of the present verse.
[1:18] 10 tn Or “passion”; traditionally, “jealousy.”
[1:18] 12 tn Heb “complete destruction, even terror, he will make.”
[1:18] 13 tn It is not certain where the
[3:13] 13 tn Or “the remnant of Israel.”
[3:13] 14 tn The words “peacefully like sheep” are supplied in the translation for clarification.