Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 20:1

Context
NETBible

Now a wicked man 1  named Sheba son of Bicri, a Benjaminite, 2  happened to be there. He blew the trumpet 3  and said, “We have no share in David; we have no inheritance in this son of Jesse! Every man go home, 4  O Israel!”

NIV ©

biblegateway 2Sa 20:1

Now a troublemaker named Sheba son of Bicri, a Benjamite, happened to be there. He sounded the trumpet and shouted, "We have no share in David, no part in Jesse’s son! Every man to his tent, O Israel!"

NASB ©

biblegateway 2Sa 20:1

Now a worthless fellow happened to be there whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite; and he blew the trumpet and said, "We have no portion in David, Nor do we have inheritance in the son of Jesse; Every man to his tents, O Israel!"

NLT ©

biblegateway 2Sa 20:1

Then a troublemaker named Sheba son of Bicri, a man from the tribe of Benjamin, blew a trumpet and shouted, "We have nothing to do with David. We want no part of this son of Jesse. Come on, you men of Israel, let’s all go home!"

MSG ©

biblegateway 2Sa 20:1

Just then a good-for-nothing named Sheba son of Bicri the Benjaminite blew a blast on the ram's horn trumpet, calling out, We've got nothing to do with David, there's no future for us with the son of Jesse! Let's get out of here, Israel--head for your tents!

BBE ©

SABDAweb 2Sa 20:1

Now by chance there was present a good-for-nothing person named Sheba, the son of Bichri, a Benjamite: and he, sounding the horn, said, We have no part in David, or any interest in the son of Jesse: let every man go to his tent, O Israel.

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 20:1

Now a scoundrel named Sheba son of Bichri, a Benjaminite, happened to be there. He sounded the trumpet and cried out, "We have no portion in David, no share in the son of Jesse! Everyone to your tents, O Israel!"

NKJV ©

biblegateway 2Sa 20:1

And there happened to be there a rebel, whose name was Sheba the son of Bichri, a Benjamite. And he blew a trumpet, and said: "We have no share in David, Nor do we have inheritance in the son of Jesse; Every man to his tents, O Israel!"

[+] More English

KJV
And there happened
<07122> (8738)
to be there a man
<0376>
of Belial
<01100>_,
whose name
<08034>
[was] Sheba
<07652>_,
the son
<01121>
of Bichri
<01075>_,
a Benjamite
<01145>_:
and he blew
<08628> (8799)
a trumpet
<07782>_,
and said
<0559> (8799)_,
We have no part
<02506>
in David
<01732>_,
neither have we inheritance
<05159>
in the son
<01121>
of Jesse
<03448>_:
every
<0376>
man
<0376>
to his tents
<0168>_,
O Israel
<03478>_.
NASB ©

biblegateway 2Sa 20:1

Now a worthless
<01100>
fellow
<0376>
happened
<07122>
to be there
<08033>
whose name
<08034>
was Sheba
<07652>
, the son
<01121>
of Bichri
<01075>
, a Benjamite
<0376>
<3228>; and he blew
<08628>
the trumpet
<07782>
and said
<0559>
, "We have
<0369>
no
<0369>
portion
<02506>
in David
<01732>
, Nor
<03808>
do we have inheritance
<05159>
in the son
<01121>
of Jesse
<03448>
; Every
<0376>
man
<0376>
to his tents
<0168>
, O Israel
<03478>
!"
LXXM
kai
<2532
CONJ
ekei
<1563
ADV
epikaloumenov {V-PMPNS} uiov
<5207
N-NSM
paranomov {A-NSM} kai
<2532
CONJ
onoma
<3686
N-NSN
autw
<846
D-DSM
sabee {N-PRI} uiov
<5207
N-NSM
bocori {N-PRI} anhr
<435
N-NSM
o
<3588
T-NSM
iemeni {N-PRI} kai
<2532
CONJ
esalpisen
<4537
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
keratinh {N-DSF} kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
hmin
<1473
P-DP
meriv
<3310
N-NSF
en
<1722
PREP
dauid {N-PRI} oude
<3761
CONJ
klhronomia
<2817
N-NSF
hmin
<1473
P-DP
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
uiw
<5207
N-DSM
iessai
<2421
N-PRI
anhr
<435
N-NSM
eiv
<1519
PREP
ta
<3588
T-APN
skhnwmata
<4638
N-APN
sou
<4771
P-GS
israhl
<2474
N-PRI
NET [draft] ITL
Now a wicked
<01100>
man
<0376>
named
<08034>
Sheba
<07652>
son
<01121>
of Bicri
<01075>
, a Benjaminite
<03228>

<0376>
, happened
<07122>
to be there
<08033>
. He blew
<08628>
the trumpet
<07782>
and said
<0559>
, “We have no
<0369>
share
<02506>
in David
<01732>
; we have no
<03808>
inheritance
<05159>
in this son
<01121>
of Jesse
<03448>
! Every man
<0376>
go home
<0168>
, O Israel
<03478>
!”
HEBREW
larvy
<03478>
wylhal
<0168>
sya
<0376>
ysy
<03448>
Nbb
<01121>
wnl
<0>
hlxn
<05159>
alw
<03808>
dwdb
<01732>
qlx
<02506>
wnl
<0>
Nya
<0369>
rmayw
<0559>
rpsb
<07782>
eqtyw
<08628>
ynymy
<03228>
sya
<0376>
yrkb
<01075>
Nb
<01121>
ebs
<07652>
wmsw
<08034>
leylb
<01100>
sya
<0376>
arqn
<07122>
Msw (20:1)
<08033>

NETBible

Now a wicked man 1  named Sheba son of Bicri, a Benjaminite, 2  happened to be there. He blew the trumpet 3  and said, “We have no share in David; we have no inheritance in this son of Jesse! Every man go home, 4  O Israel!”

NET Notes

tn Heb “a man of worthlessness.”

tn The expression used here יְמִינִי (yÿmini) is a short form of the more common “Benjamin.” It appears elsewhere in 1 Sam 9:4 and Esth 2:5. Cf. 1 Sam 9:1.

tn Heb “the shophar” (the ram’s horn trumpet). So also v. 22.

tc The MT reads לְאֹהָלָיו (lÿohalav, “to his tents”). For a similar idiom, see 19:9. An ancient scribal tradition understands the reading to be לְאלֹהָיו (lelohav, “to his gods”). The word is a tiqqun sopherim, and the scribes indicate that they changed the word from “gods” to “tents” so as to soften its theological implications. In a consonantal Hebrew text the change involved only the metathesis of two letters.




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA