Exodus 27:7 
Context| NETBible | The poles are to be put 1 into the rings so that the poles will be on two sides of the altar when carrying it. 2 |
| NIV © biblegateway Exo 27:7 |
The poles are to be inserted into the rings so they will be on two sides of the altar when it is carried. |
| NASB © biblegateway Exo 27:7 |
"Its poles shall be inserted into the rings, so that the poles shall be on the two sides of the altar when it is carried. |
| NLT © biblegateway Exo 27:7 |
To carry it, put the poles into the rings at two sides of the altar. |
| MSG © biblegateway Exo 27:7 |
Insert the poles through the rings on the two sides of the Altar for carrying. |
| BBE © SABDAweb Exo 27:7 |
And put the rods through the rings at the two opposite sides of the altar, for lifting it. |
| NRSV © bibleoremus Exo 27:7 |
the poles shall be put through the rings, so that the poles shall be on the two sides of the altar when it is carried. |
| NKJV © biblegateway Exo 27:7 |
"The poles shall be put in the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar to bear it. |
[+] More English
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Exo 27:7 |
|
| LXXM | |
| NET [draft] ITL | |
| HEBREW | |
| NETBible | The poles are to be put 1 into the rings so that the poles will be on two sides of the altar when carrying it. 2 |
| NET Notes |
1 tn The verb is a Hophal perfect with vav consecutive: וְהוּבָא (vÿhuva’, “and it will be brought”). The particle אֶת (’et) here introduces the subject of the passive verb (see a similar use in 21:28, “and its flesh will not be eaten”). 2 tn The construction is the infinitive construct with bet (ב) preposition: “in carrying it.” Here the meaning must be that the poles are not left in the rings, but only put into the rings when they carried it. |

