Exodus 34:10
ContextNETBible | He said, “See, I am going to make 1 a covenant before all your people. I will do wonders such as have not been done 2 in all the earth, nor in any nation. All the people among whom you live will see the work of the Lord, for it is a fearful thing that I am doing with you. 3 |
NIV © biblegateway Exo 34:10 |
Then the LORD said: "I am making a covenant with you. Before all your people I will do wonders never before done in any nation in all the world. The people you live among will see how awesome is the work that I, the LORD, will do for you. |
NASB © biblegateway Exo 34:10 |
Then God said, "Behold, I am going to make a covenant. Before all your people I will perform miracles which have not been produced in all the earth nor among any of the nations; and all the people among whom you live will see the working of the LORD, for it is a fearful thing that I am going to perform with you. |
NLT © biblegateway Exo 34:10 |
The LORD replied, "All right. This is the covenant I am going to make with you. I will perform wonders that have never been done before anywhere in all the earth or in any nation. And all the people around you will see the power of the LORD––the awesome power I will display through you. |
MSG © biblegateway Exo 34:10 |
And GOD said, "As of right now, I'm making a covenant with you: In full sight of your people I will work wonders that have never been created in all the Earth, in any nation. Then all the people with whom you're living will see how tremendous GOD's work is, the work I'll do for you. |
BBE © SABDAweb Exo 34:10 |
And the Lord said, See, this is what I will undertake: before the eyes of your people I will do wonders, such as have not been done in all the earth or in any nation: and all your people will see the work of the Lord, for what I am about to do for you is greatly to be feared. |
NRSV © bibleoremus Exo 34:10 |
He said: I hereby make a covenant. Before all your people I will perform marvels, such as have not been performed in all the earth or in any nation; and all the people among whom you live shall see the work of the LORD; for it is an awesome thing that I will do with you. |
NKJV © biblegateway Exo 34:10 |
And He said: "Behold, I make a covenant. Before all your people I will do marvels such as have not been done in all the earth, nor in any nation; and all the people among whom you are shall see the work of the LORD. For it is an awesome thing that I will do with you. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Exo 34:10 |
Then God said <0559> , "Behold <02009> , I am going to make <03772> a covenant <01285> . Before <05048> all <03605> your people <05971> I will perform <06213> miracles <06381> which <0834> have not been produced <01254> in all <03605> the earth <0776> nor <03808> among any <03605> of the nations <01471> ; and all <03605> the people <05971> among <07130> whom <0834> you live will see <07200> the working <04639> of the LORD <03068> , for it is a fearful <03372> thing <03372> that I am going to perform <06213> with you. |
LXXM | |
NET [draft] ITL | He said <0559> , “See <02009> , I <0595> am going to make <03772> a covenant <01285> before <05048> all <03605> your people <05971> . I will do <06213> wonders <06381> such as <0834> have not <03808> been done <01254> in all <03605> the earth <0776> , nor in any <03605> nation <01471> . All <03605> the people <05971> among <07130> whom <0834> you <0859> live will see <07200> the work <04639> of the Lord <03068> , for <03588> it <01931> is a fearful <03372> thing that <0834> I <0589> am doing <06213> with <05973> you. |
HEBREW |
NETBible | He said, “See, I am going to make 1 a covenant before all your people. I will do wonders such as have not been done 2 in all the earth, nor in any nation. All the people among whom you live will see the work of the Lord, for it is a fearful thing that I am doing with you. 3 |
NET Notes |
1 tn Here again is a use of the futur instans participle; the deictic particle plus the pronoun precedes the participle, showing what is about to happen. 2 tn The verb here is בָּרָא (bara’, “to create”). The choice of this verb is to stress that these wonders would be supernaturally performed, for the verb is used only with God as the subject. 3 sn The idea is that God will be doing awesome things in dealing with them, i.e., to fulfill his program. |