Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 12:18

Context
NETBible

On the seventh day the child died. But the servants of David were afraid to inform him that the child had died, for they said, “While the child was still alive he would not listen to us 1  when we spoke to him. How can we tell him that the child is dead? He will do himself harm!” 2 

NIV ©

biblegateway 2Sa 12:18

On the seventh day the child died. David’s servants were afraid to tell him that the child was dead, for they thought, "While the child was still living, we spoke to David but he would not listen to us. How can we tell him the child is dead? He may do something desperate."

NASB ©

biblegateway 2Sa 12:18

Then it happened on the seventh day that the child died. And the servants of David were afraid to tell him that the child was dead, for they said, "Behold, while the child was still alive, we spoke to him and he did not listen to our voice. How then can we tell him that the child is dead, since he might do himself harm!"

NLT ©

biblegateway 2Sa 12:18

Then on the seventh day the baby died. David’s advisers were afraid to tell him. "He was so broken up about the baby being sick," they said. "What will he do to himself when we tell him the child is dead?"

MSG ©

biblegateway 2Sa 12:18

On the seventh day the child died. David's servants were afraid to tell him. They said, "What do we do now? While the child was living he wouldn't listen to a word we said. Now, with the child dead, if we speak to him there's no telling what he'll do."

BBE ©

SABDAweb 2Sa 12:18

And then on the seventh day the child’s death took place. And David’s servants were in fear of giving him the news of the child’s death: for they said, Truly, while the child was still living he gave no attention when we said anything to him: what will he do to himself if we give him word that the child is dead?

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 12:18

On the seventh day the child died. And the servants of David were afraid to tell him that the child was dead; for they said, "While the child was still alive, we spoke to him, and he did not listen to us; how then can we tell him the child is dead? He may do himself some harm."

NKJV ©

biblegateway 2Sa 12:18

Then on the seventh day it came to pass that the child died. And the servants of David were afraid to tell him that the child was dead. For they said, "Indeed, while the child was alive, we spoke to him, and he would not heed our voice. How can we tell him that the child is dead? He may do some harm!"

[+] More English

KJV
And it came to pass on the seventh
<07637>
day
<03117>_,
that the child
<03206>
died
<04191> (8799)_.
And the servants
<05650>
of David
<01732>
feared
<03372> (8799)
to tell
<05046> (8687)
him that the child
<03206>
was dead
<04191> (8804)_:
for they said
<0559> (8804)_,
Behold, while the child
<03206>
was yet alive
<02416>_,
we spake
<01696> (8765)
unto him, and he would not hearken
<08085> (8804)
unto our voice
<06963>_:
how will he then
<06213> (0)
vex
<07451>
himself
<06213> (8804)_,
if we tell
<0559> (8799)
him that the child
<03206>
is dead
<04191> (8804)_?
{vex: Heb. do hurt}
NASB ©

biblegateway 2Sa 12:18

Then it happened
<01961>
on the seventh
<07637>
day
<03117>
that the child
<03206>
died
<04191>
. And the servants
<05650>
of David
<01732>
were afraid
<03372>
to tell
<05046>
him that the child
<03206>
was dead
<04191>
, for they said
<0559>
, "Behold
<02009>
, while the child
<03206>
was still alive
<02416>
, we spoke
<01696>
to him and he did not listen
<08085>
to our voice
<06963>
. How
<0349>
then can we tell
<0559>
him that the child
<03206>
is dead
<04191>
, since he might do
<06213>
himself harm
<07463>
!"
LXXM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
th
<3588
T-DSF
ebdomh
<1442
A-DSF
kai
<2532
CONJ
apeyane
<599
V-AAI-3S
to
<3588
T-ASN
paidarion
<3808
N-ASN
kai
<2532
CONJ
efobhyhsan
<5399
V-API-3P
oi
<3588
T-NPM
douloi
<1401
N-NPM
dauid {N-PRI} anaggeilai
<312
V-AAN
autw
<846
D-DSM
oti
<3754
CONJ
teynhken
<2348
V-RAI-3S
to
<3588
T-ASN
paidarion
<3808
N-ASN
oti
<3754
CONJ
eipan {V-AAI-3P} idou
<2400
INJ
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
eti
<2089
ADV
to
<3588
T-ASN
paidarion
<3808
N-ASN
zhn
<2198
V-PAN
elalhsamen
<2980
V-AAI-1P
prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
eishkousen
<1522
V-AAI-3S
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
hmwn
<1473
P-GP
kai
<2532
CONJ
pwv
<4459
ADV
eipwmen {V-AAS-1P} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
oti
<3754
CONJ
teynhken
<2348
V-RAI-3S
to
<3588
T-ASN
paidarion
<3808
N-ASN
kai
<2532
CONJ
poihsei
<4160
V-FAI-3S
kaka
<2556
A-APN
NET [draft] ITL
On the seventh
<07637>
day
<03117>
the child
<03206>
died
<04191>
. But the servants
<05650>
of David
<01732>
were afraid
<03372>
to inform
<05046>
him that
<03588>
the child
<03206>
had died
<04191>
, for
<03588>
they said
<0559>
, “While
<02009>
the child
<03206>
was still alive
<02416>
he would not
<03808>
listen
<08085>
to
<0413>
us
<06963>
when we spoke to him. How
<0349>
can we tell
<0559>
him that the child
<03206>
is dead
<04191>
? He will do
<06213>
himself harm
<07451>
!”
HEBREW
her
<07451>
hvew
<06213>
dlyh
<03206>
tm
<04191>
wyla
<0413>
rman
<0559>
Kyaw
<0349>
wnlwqb
<06963>
ems
<08085>
alw
<03808>
wyla
<0413>
wnrbd
<01696>
yx
<02416>
dlyh
<03206>
twyhb
<01961>
hnh
<02009>
wrma
<0559>
yk
<03588>
dlyh
<03206>
tm
<04191>
yk
<03588>
wl
<0>
dyghl
<05046>
dwd
<01732>
ydbe
<05650>
waryw
<03372>
dlyh
<03206>
tmyw
<04191>
yeybsh
<07637>
Mwyb
<03117>
yhyw (12:18)
<01961>

NETBible

On the seventh day the child died. But the servants of David were afraid to inform him that the child had died, for they said, “While the child was still alive he would not listen to us 1  when we spoke to him. How can we tell him that the child is dead? He will do himself harm!” 2 

NET Notes

tn Heb “to our voice.”

tn Heb “he will do harm.” The object is not stated in the Hebrew text. The statement may be intentionally vague, meaning that he might harm himself or them!




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA