Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 15:8

Context
NETBible

For I made this vow 1  when I was living in Geshur in Aram: ‘If the Lord really does allow me to return to Jerusalem, 2  I will serve the Lord.’”

NIV ©

biblegateway 2Sa 15:8

While your servant was living at Geshur in Aram, I made this vow: ‘If the LORD takes me back to Jerusalem, I will worship the LORD in Hebron.’"

NASB ©

biblegateway 2Sa 15:8

"For your servant vowed a vow while I was living at Geshur in Aram, saying, ‘If the LORD shall indeed bring me back to Jerusalem, then I will serve the LORD.’"

NLT ©

biblegateway 2Sa 15:8

For while I was at Geshur, I promised to sacrifice to him in Hebron if he would bring me back to Jerusalem."

MSG ©

biblegateway 2Sa 15:8

Your servant made a vow when I was living in Geshur in Aram saying, 'If GOD will bring me back to Jerusalem, I'll serve him with my life.'"

BBE ©

SABDAweb 2Sa 15:8

For while I was living in Geshur in Aram, your servant made an oath, saying, If ever the Lord lets me come back to Jerusalem, I will give him worship in Hebron.

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 15:8

For your servant made a vow while I lived at Geshur in Aram: If the LORD will indeed bring me back to Jerusalem, then I will worship the LORD in Hebron."

NKJV ©

biblegateway 2Sa 15:8

"For your servant took a vow while I dwelt at Geshur in Syria, saying, ‘If the LORD indeed brings me back to Jerusalem, then I will serve the LORD.’"

[+] More English

KJV
For thy servant
<05650>
vowed
<05087> (8804)
a vow
<05088>
while I abode
<03427> (8800)
at Geshur
<01650>
in Syria
<0758>_,
saying
<0559> (8800)_,
If the LORD
<03068>
shall bring me again
<07725> (8799) (8676) <07725> (8686)
indeed to Jerusalem
<03389>_,
then I will serve
<05647> (8804)
the LORD
<03068>_.
NASB ©

biblegateway 2Sa 15:8

"For your servant
<05650>
vowed
<05087>
a vow
<05088>
while I was living
<03427>
at Geshur
<01650>
in Aram
<0758>
, saying
<0559>
, 'If
<0518>
the LORD
<03068>
shall indeed
<07725>
bring
<07725>
me back
<07725>
to Jerusalem
<03389>
, then I will serve
<05647>
the LORD
<03068>
.'"
LXXM
oti
<3754
CONJ
euchn
<2171
N-ASF
huxato
<2172
V-AMI-3S
o
<3588
T-NSM
doulov
<1401
N-NSM
sou
<4771
P-GS
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
oikein
<3611
V-PAN
me
<1473
P-AS
en
<1722
PREP
gedsour {N-PRI} en
<1722
PREP
suria
<4947
N-DS
legwn
<3004
V-PAPNS
ean
<1437
CONJ
epistrefwn
<1994
V-PAPNS
epistreqh
<1994
V-FMI-2S
me
<1473
P-AS
kuriov
<2962
N-NSM
eiv
<1519
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
kai
<2532
CONJ
latreusw
<3000
V-FAI-1S
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
NET [draft] ITL
For
<03588>
I
<05650>
made
<05087>
this vow
<05088>
when I was living
<03427>
in Geshur
<01650>
in Aram
<0758>
: ‘If
<0518>
the Lord
<03068>
really
<07725>
does allow
<07725>
me to return
<07725>
to Jerusalem
<03389>
, I will serve
<05647>
the Lord
<03068>
.’”
HEBREW
hwhy
<03068>
ta
<0853>
ytdbew
<05647>
Mlswry
<03389>
hwhy
<03068>
ynbysy
<07725>
*bwsy {bysy}
<07725>
Ma
<0518>
rmal
<0559>
Mrab
<0758>
rwsgb
<01650>
ytbsb
<03427>
Kdbe
<05650>
rdn
<05087>
rdn
<05088>
yk (15:8)
<03588>

NETBible

For I made this vow 1  when I was living in Geshur in Aram: ‘If the Lord really does allow me to return to Jerusalem, 2  I will serve the Lord.’”

NET Notes

tn Heb “for your servant vowed a vow.” The formal court style of referring to one’s self in third person (“your servant”) has been translated here as first person for clarity.

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA