Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 3:17

Context
NETBible

And 1  a voice from heaven said, 2  “This is my one dear Son; 3  in him 4  I take great delight.” 5 

NIV ©

biblegateway Mat 3:17

And a voice from heaven said, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased."

NASB ©

biblegateway Mat 3:17

and behold, a voice out of the heavens said, "This is My beloved Son, in whom I am well-pleased."

NLT ©

biblegateway Mat 3:17

And a voice from heaven said, "This is my beloved Son, and I am fully pleased with him."

MSG ©

biblegateway Mat 3:17

And along with the Spirit, a voice: "This is my Son, chosen and marked by my love, delight of my life."

BBE ©

SABDAweb Mat 3:17

And a voice came out of heaven, saying, This is my dearly loved Son, with whom I am well pleased.

NRSV ©

bibleoremus Mat 3:17

And a voice from heaven said, "This is my Son, the Beloved, with whom I am well pleased."

NKJV ©

biblegateway Mat 3:17

And suddenly a voice came from heaven, saying, "This is My beloved Son, in whom I am well pleased."

[+] More English

KJV
And
<2532>
lo
<2400> (5628)
a voice
<5456>
from
<1537>
heaven
<3772>_,
saying
<3004> (5723)_,
This
<3778>
is
<2076> (5748)
my
<3450>
beloved
<27>
Son
<5207>_,
in
<1722>
whom
<3739>
I am well pleased
<2106> (5656)_.
NASB ©

biblegateway Mat 3:17

and behold
<2400>
, a voice
<5456>
out of the heavens
<3772>
said
<3004>
, "This
<3778>
is My beloved
<27>
Son
<5207>
, in whom
<3739>
I am
<2106>
well-pleased
<2106>
."
NET [draft] ITL
And
<2532>
a voice
<5456>
from
<1537>
heaven
<3772>
said
<3004>
, “This
<3778>
is
<1510>
my
<3450>
one dear
<27>
Son
<5207>
; in
<1722>
him I take great delight
<2106>
.”
GREEK
kai idou ek twn ouranwn legousa estin uiov mou o agaphtov en w eudokhsa
<2106> (5656)
V-AAI-1S

NETBible

And 1  a voice from heaven said, 2  “This is my one dear Son; 3  in him 4  I take great delight.” 5 

NET Notes

tn Grk “and behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated here.

tn Grk “behold, a voice from the cloud, saying.” This is an incomplete sentence in Greek which portrays intensity and emotion. The participle λέγουσα (legousa) was translated as a finite verb in keeping with English style.

tn Grk “my beloved Son,” or “my Son, the beloved [one].” The force of ἀγαπητός (agaphtos) is often “pertaining to one who is the only one of his or her class, but at the same time is particularly loved and cherished” (L&N 58.53; cf. also BDAG 7 s.v. 1).

sn The parallel accounts in Mark 1:11 and Luke 3:22 read “You are” rather than “This is,” portraying the remark as addressed personally to Jesus.

tn Grk “in whom.”

tn Or “with whom I am well pleased.”

sn The allusions in the remarks of the text recall Ps 2:7a; Isa 42:1 and either Isa 41:8 or, less likely, Gen 22:12,16. God is marking out Jesus as his chosen one (the meaning of “[in him I take] great delight”), but it may well be that this was a private experience that only Jesus and John saw and heard (cf. John 1:32-33).




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA