Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 19:17

Context
NETBible

then both parties to the controversy must stand before the Lord, that is, before the priests and judges 1  who will be in office in those days.

NIV ©

biblegateway Deu 19:17

the two men involved in the dispute must stand in the presence of the LORD before the priests and the judges who are in office at the time.

NASB ©

biblegateway Deu 19:17

then both the men who have the dispute shall stand before the LORD, before the priests and the judges who will be in office in those days.

NLT ©

biblegateway Deu 19:17

then both the accuser and accused must appear before the priests and judges who are on duty before the LORD.

MSG ©

biblegateway Deu 19:17

then both parties involved in the quarrel must stand in the Presence of GOD before the priests and judges who are in office at that time.

BBE ©

SABDAweb Deu 19:17

Then the two men, between whom the argument has taken place, are to come before the Lord, before the priests and judges who are then in power;

NRSV ©

bibleoremus Deu 19:17

then both parties to the dispute shall appear before the LORD, before the priests and the judges who are in office in those days,

NKJV ©

biblegateway Deu 19:17

"then both men in the controversy shall stand before the LORD, before the priests and the judges who serve in those days.

[+] More English

KJV
Then both
<08147>
the men
<0582>_,
between whom the controversy
<07379>
[is], shall stand
<05975> (8804)
before
<06440>
the LORD
<03068>_,
before
<06440>
the priests
<03548>
and the judges
<08199> (8802)_,
which shall be in those days
<03117>_;
NASB ©

biblegateway Deu 19:17

then both
<08147>
the men
<0376>
who
<0834>
have the dispute
<07379>
shall stand
<05975>
before
<06440>
the LORD
<03068>
, before
<06440>
the priests
<03548>
and the judges
<08199>
who
<0834>
will be in office in those
<01992>
days
<03117>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
sthsontai
<2476
V-FMI-3P
oi
<3588
T-NPM
duo
<1417
N-NUI
anyrwpoi
<444
N-NPM
oiv
<3739
R-DPM
estin
<1510
V-PAI-3S
autoiv
<846
D-DPM
h
<3588
T-NSF
antilogia
<485
N-NSF
enanti
<1725
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
enanti
<1725
PREP
twn
<3588
T-GPM
ierewn
<2409
N-GPM
kai
<2532
CONJ
enanti
<1725
PREP
twn
<3588
T-GPM
kritwn
<2923
N-GPM
oi
<3739
R-NPM
ean
<1437
CONJ
wsin
<1510
V-PAS-3P
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
hmeraiv
<2250
N-DPF
ekeinaiv
<1565
D-DPF
NET [draft] ITL
then both
<08147>
parties
<0376>
to the controversy
<07379>
must stand
<05975>
before
<06440>
the Lord
<03068>
, that is, before
<06440>
the priests
<03548>
and judges
<08199>
who
<0834>
will be
<01961>
in office in those
<01992>
days
<03117>
.
HEBREW
Mhh
<01992>
Mymyb
<03117>
wyhy
<01961>
rsa
<0834>
Myjpshw
<08199>
Mynhkh
<03548>
ynpl
<06440>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
byrh
<07379>
Mhl
<01992>
rsa
<0834>
Mysnah
<0376>
yns
<08147>
wdmew (19:17)
<05975>

NETBible

then both parties to the controversy must stand before the Lord, that is, before the priests and judges 1  who will be in office in those days.

NET Notes

tn The appositional construction (“before the Lord, that is, before the priests and judges”) indicates that these human agents represented the Lord himself, that is, they stood in his place (cf. Deut 16:18-20; 17:8-9).




TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA